Выбери любимый жанр

Сломать стену - Макбейн Эд - Страница 1


Изменить размер шрифта:

1

СЛОМАТЬ СТЕНУ

ЭД МАКБЕЙН

Когда Ричард Дадье подошел, чтобы дать свой пятый урок английского языка, дверь в 206-ю аудиторию была заперта. Он подергал несколько раз ручку, вгляделся в стеклянную дверную панель, а потом жестом показал Серуби, чтобы тот открыл ему дверь. Серуби, сидящий на месте у двери, невинно пожал плечами и осклабился. Ричард снова почувствовал смешанное ощущение страха и отвращения, которое ощущал перед каждым уроком.

"Спокойно, – сказал он себе. – Успокойся”.

Он сунул руку в карман и вставил большой ключ в замочную скважину. Распахнув рывком дверь и ударив ею о выступ в стене, он поспешно прошел к своему столу.

Высокий фальцет откуда-то с дальних парт тут же взвизгнул:

– Дэдди[*]!

Ричард Дадье занялся учебником, не глядя на класс. Он до сих пор помнил, что, когда в первый раз называл им свое имя: “Мистер Дадье”, то выговаривал его нарочито четко. Один из парней выкрикнул: “Дэдди!” – и класс одобрительно загудел. С тех пор к нему и пристало это прозвище.

Он быстро оглядел класс, выкладывая карточки, проверяя присутствующих. Как обычно, половина отсутствовала. Он втайне был даже этому рад. Чем их меньше, тем легче с ними справляться.

Наконец Ричард перевернул последнюю карточку и подождал, пока ребята успокоятся, хотя прекрасно знал, что сами по себе они не успокоятся никогда.

– Протянув руку вниз, он вытащил тяжеленную книгу из своего портфеля и, взвесив ее на ладони, без предупреждения бросил ее на стол.

– Молчать! – заревел он, словно раненый бык. Класс, простонав, погрузился в молчание, явно пораженный внезапной вспышкой гнева.

"Сейчас, – подумал он. – Сейчас я на них надавлю. Удивление плюс фактор внезапности плюс превосходство. Как на войне. Целый день я веду военные действия. Смешно!"

– Задание на завтра, – бесстрастно провозгласил Ричард. Послышался гул. Грегори Миллер, семнадцатилетний темноволосый здоровяк с ленивой ухмылочкой и тяжелым взглядом светлых глаз, сказал:

– Вы слишком много работаете, мистер Дэдди. От этого прозвища Ричарда передернуло, и он почувствовал, как крошечные иголки дурного предчувствия поползли вверх по его позвоночнику.

– Успокойся, Мюллер, – сказал Ричард, чувствуя удовлетворение от того, что переврал его фамилию. – Задание на завтра. В “Новых горизонтах”…

– В чем? – переспросил Ганиган.

"Мне следовало бы предвидеть, – напомнил себе Ричард. – Мы ведь только два месяца учимся по этому учебнику. Разве можно ожидать, что они запомнят его название? Нет, конечно”.

– В “Новых горизонтах”, – повторил он нетерпеливо, – в синей книжке, по которой мы учимся в этой четверти. – Он помолчал, чтобы взять себя в руки. – Так вот, в этой самой синей книжке, – продолжал он тихо, – прочтете первые десять страниц “Армии муравьев в джунглях”.

– Здесь, в классе? – уточнил Хеннеси.

– Нет. Дома.

– Господи! – пробормотал Хеннеси.

– Это на странице двести семьдесят пять, – пояснил Ричард.

– На какой? – выкрикнул Анторо.

– На двести семьдесят пятой.

– Какая страница? – спросил Леви.

– Двести семьдесят пять, – ответил Ричард. – Боже мой, да что это с вами?

Он быстро развернулся и размашисто написал цифры на классной доске, медленно повторяя число:

– Двести семьдесят пять.

Услышав позади себя злорадный смешок, он быстро повернулся. Все ребята сидели с невозмутимым видом.

– Завтра будет небольшой тест по домашней работе, – зловредно предупредил он.

– Что, еще один? – лениво осведомился Миллер.

– Да, Маллер, – подтвердил Ричард. – Еще один. Он одарил его гневным взглядом, но Миллер только осклабился ему в ответ.

– А теперь, – продолжал Ричард, – приготовьтесь к тесту, который я обещал вам вчера.

По классу пробежал ропоток.

"Быстро, – подумал Ричард. – Пользуйся преимуществом. Наноси удар. Не жди. Всегда опережай их на шаг. Действуй быстро, и они не поймут, что происходит. Занимай их, чтобы у них не было времени на озорство”.

Ричард принялся писать тест на доске. Он повернул голову и рявкнул через плечо:

– Все учебники убрать! Финли, раздай листки. “С ними можно только так, – думал он. – Я все вычислил. Единственный способ справиться с этими чудовищами – давать им контрольную каждый Божий день. Чтобы у них на пальцах были мозоли от писанины”.

– Начинайте немедленно, – деловитым тоном сказал Ричард. – И не забудьте шапку.

– Что это еще за шапка такая? – удивился Баско.

– Фамилия, класс, предмет, фамилия преподавателя, – устало пояснил Ричард.

"Семьдесят два, – подумал он. – Семьдесят два раза я повторил это с тех пор, как начал здесь преподавать два месяца назад. Семьдесят два раза!"

– А кто наш преподаватель? – спросил Баско. Его физиономия выражала решительное недоумение.

– Мистер Дэдди, – совершенно отчетливо произнес Воута. Воута был ширококостным, мускулистым, длинноногим семнадцатилетним подростком. Волнистые светлые волосы свисали на его прыщавый лоб. Выражение его глаз было по-мужски серьезным, а улыбка – по-мальчишески простодушной. И он был дружком Миллера. Ричард не забывал об этом ни на секунду.

– Ваш преподаватель – мистер Дадье, – объяснил Ричард Баско. – И между прочим, Вито, – он поедал взглядом Воуту, – тот, кто неверно напишет мою фамилию в шапке, лишится десяти баллов, – Еще чего! – возмутился разозленный Воута.

– Я тебя предупредил, – бросил Ричард.

– Ну и как же пишется “Дэдди”? – спросил Воута, и простодушная улыбка снова появилась на его губах.

– Решай сам, Воута. Не мне же нужны лишние десять баллов! Ричард в сердцах слишком сильно нажал на мелок. Он сломался надвое, и Ричарду пришлось взять еще один кусочек мела с полочки на доске. Громко скрипя мелком, он дописал оставшееся задание к тесту.

– И никаких разговоров! – предупредил он и, усевшись за стол, принялся подозрительно следить за классом. Недоуменная гримаса исказила лицо Миллера.

– Я не понял первого вопроса, преп, – заявил он. Ричард откинулся на спинку стула и посмотрел на доску.

– Все очень просто, Мильцер, – сказал он. – На доске всего десять слов. Некоторые написаны правильно, а некоторые не правильно. Если ты считаешь, что слово написано неверно, исправь его. Если считаешь, что правильно, просто перепиши.

– М-м-м-м, – задумчиво протянул Миллер, и его глаза загорелись. – И как же написано второе слово?

Ричард снова отклонился, посмотрел на второе слово и начал было:

– Д-и-с… – потом оборвал себя и произнес недвусмысленно:

– Пиши как хочешь. У тебя же контрольная, а не у меня! Миллер широко ухмыльнулся:

– Ну я же не знаю, преп!

– Узнаешь, когда получишь оценку, Миллер. Ричард отругал себя за то, что правильно произнес фамилию парня. Он уселся поудобнее у доски и посмотрел на класс.

"Ди Паско наверняка будет списывать. Он будет списывать, а я не смогу его поймать. Он такой ловкий! Знает Бог, как я хочу его поймать! И как это ему удается? Где у него шпаргалка? На манжете? Где? Вероятно, он ее в ухо запихал. Мне что же, его обыскивать? Нет, что толку? Он родную мать перехитрит. Прирожденный мошенник. И шпана. Шпана, – размышлял Ричард. – Даже я их теперь так называю. Все они шпана и бездельники. Я должен сообщить Хелен, что не выдержал. Или подождать, пока не родится малыш? Может быть, лучше пока не лишать ее иллюзий? Пускай думает, что я пробую найти с ними общий язык, все еще пытаюсь. Что там говорил Солли Кляйн?

– Система образования – это настоящая выгребная яма. Он стоял в учительской рядом с доской объявлений, тыча своим коротким указательным пальцем в Ричарда.

– А наша работа – сидеть на ее крышке и смотреть, чтобы этот мусор не вываливался наружу.

Тогда Ричард улыбнулся. Он был новичком и думал, что сможет их чему-нибудь научить. До сих пор чувствовал, что сможет вылепить из этого дерьма что-нибудь путное.

вернуться

*

Папочка! (англ.)

1
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Макбейн Эд - Сломать стену Сломать стену
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело