Клич Айсмарка - Хилл Стюарт - Страница 55
- Предыдущая
- 55/92
- Следующая
— Оскан, да они повсюду!
— Вижу, — очень тихо ответил юноша.
Они ошеломленно смотрели на гигантских кошек, которые ровными кругами расселись вокруг камня, вздымавшегося над их головами футов на десять. И тогда Фиррина поняла, что на вершине ледяной глыбы сидит еще один снежный барс, самый большой из всех. Его белоснежная шесть была испещрена маленькими пятнышками, колечками и черточками, непроглядно черными, словно на благородный мех упали брызги краски с ночного небосклона. А когда сани подъехали ближе, Фиррина и Оскан разглядели морду барса и больше уже не смогли отвести от нее глаз. Его янтарные глаза мерцали, как раскаленные угли, усы топорщились, будто желтоватые ивовые прутья. А когда зверь зевнул, разинув красную пасть, показался ровный строй зубов, которые блестели и переливались как полированные.
Тарадан остановился, а за ним и сани. Барс медленно подошел к Фиррине и Оскану.
— Добро пожаловать ко двору владыки Тараман-тара. Как видите, вашего приезда все ждали, и сам тар готов вас выслушать.
— Вы представите нас? — спросила Фиррина.
— Почту за честь, — ответил барс и, опустив голову, как будто в поклоне, прошептал: — Покажи ему тот же вспыльчивый нрав, что показала мне. Не выдавай своего страха и будь высокомерной, как полагается императрице.
— Если мне понадобится твой совет, господин кошачий, я дам знать, — сердито фыркнула девочка.
— Вот-вот, — одобрительно кивнул Тарадан и подмигнул ей.
Фиррина и Оскан сошли с саней и двинулись вслед за ним к площадке. Под пристальными взглядами такой армии снежных барсов короткий путь превратился в нелегкое испытание, но оба постарались запрятать страх подальше и шли с гордо поднятыми головами.
К площадке вела лестница, сложенная из каменных глыб разного размера. Пока Фиррина с Осканом карабкались по этим грубым ступеням, барсы наверху расступились, открыв чужакам проход к Тараман-тару.
По толпе гигантских кошек пробежал шепот, многие тихо зарычали, но большинство молчали, неотрывно глядя на «трон», будто не решались подать голос, пока тар не покажет, как нужно принимать этих гостей. А Тараман-тар тем временем, вольготно развалившись на камне, со скучающим видом облизывал лапу. Казалось, он и не подозревает о приходе людей. Фиррина и Оскан подошли почти вплотную к его ледяному трону и стали молча ждать.
Тарадан издал басовитый рык и провозгласил:
— Приветствуем владыку Тарамана, великого тара снежных барсов и правителя Ледового царства! По воле его солнце возвращается на небеса и зима правит в свое должное время. Он царст…
— Да-да, достаточно, Тарадан. А то ты так целый день можешь. Кого это ты ко мне привел? — спросил Тараман-тар низким породистым голосом.
Фиррина вынула из ножен меч, уперла его острием в землю и положила руки на эфес. Тарадан ведь предупреждал, что повелитель снежных барсов признает только храбрых и уверенных в себе, так что она набрала побольше воздуха и громко сказала:
— Он никого к вам не «привел». Если бы вы дали ему договорить и должным образом меня представить, то поняли бы, что он препроводил к вашему двору правящего монарха сопредельной державы!
Ее звенящий голос далеко разносился в холодном воздухе. Все барсы потрясенно уставились на нее.
— Я королева Фиррина Фрир Дикая Северная Кошка из рода Линденшильда Крепкая Рука, правительница Айсмарка. Я не управляю движением небесных светил, и ни одно время года не ждет моего разрешения, чтобы прийти на землю. И тем не менее я требую немного уважения от равных мне и почтения от младших по чину.
Тараман-тар повернул свою огромную голову, и его янтарные глаза вспыхнули.
— Так значит, легенды не лгут. Оказывается, и правда есть такие создания, люди, которые умеют говорить на нашем языке. Забавно… — Он снова принялся вылизывать свою лапу. — А то я даже не знал, верить ли тому, что мне докладывали. Но теперь вижу, что мои разведчики не ошиблись. Вы и впрямь такие маленькие и жалкие…
Фиррина сдержала гнев, выразив его только словами:
— Что же до меня, до недавнего времени я ничего не слышала о снежных барсах. Видимо, слава о них не ушла за пределы бесплодных северных земель. Но меня предупредили, что их правитель весьма заносчив и понятия не имеет, как подобает принимать гостей!
Придворные заохали, а Тараман-тар, оторвавшись от своей лапы, свирепо уставился на девочку. Тарадан делал вид, будто внимательно разглядывает снег у себя под носом.
— Так это ты лишила моего глашатая усов и бороды? — проговорил Тараман-тар.
— Я. Его манеры оставляют желать лучшего. Теперь я вижу, что это не его вина.
Тар встал и ответил громким, леденящим кровь рыком.
Фиррина стиснула зубы и, обернувшись к Тарадану, вежливо сказала:
— Пожалуйста, примите мои извинения, почтенный глашатай. Теперь я понимаю, что напрасно упрекала вас. Среди вашего народа учтивость не в ходу. Никто не вправе требовать от вас того, чему ваше отечество не учит своих сыновей.
Тараман-тар снова взревел и с грозным видом шагнул к передней кромке «тронного камня».
— Не пристало леммингам пищать на собрании кошек!
— Я понятия не имею, кто такие лемминги, но, думаю, мало кто из них может похвастаться военной закалкой, стальной крепостью духа и мечом, который раскромсает кошачье горло, прежде чем кот успеет спрыгнуть с камня!
Быстрее цапли Фиррина развернулась, и острие ее меча уперлось прямо в открытую пасть барса, неслышно подошедшего к ней сзади.
— Может, жизнь этого подданного не слишком ценная для вас, господин тар, но если не хотите, чтобы мой меч вошел в его мозг, лучше пусть отойдет.
Владыка барсов едва заметно кивнул огромной кошке, и та осторожно отступила.
— Зачем вы пришли? Чего вы от нас хотите? — спросил тар.
Фиррина снова повернулась к трону и сердито ответила:
— Вообще-то это следовало спросить давно, сразу после приветствия!
— Что ж, большое спасибо, что преподали мне урок хороших манер, — язвительно сказал тар. — Может, теперь окажете любезность и ответите на мой вопрос?
— Разумеется. Я пришла, чтобы предложить свою дружбу.
Гигантский барс засмеялся.
— Ни за что бы не догадался! И зачем же нам ваша дружба, интересно?
— А затем, что рано или поздно люди все равно узнают о вашем существовании, и тогда они снова придут к вам — но не с миром, а с войной!
— На что им сдалась макушка мира?
— Чтобы захватить ее. Поработить ваш народ, убить вас и содрать с вас шкуры.
— Содрать шкуры? — недоверчиво переспросил Тараман-тар. — У вас что, нет своих?
— Есть, конечно, вот только людям бывает холодно, а у вас такой красивый мех, что они захотят сшить из него одежду, дабы выглядеть столь же величественно и роскошно.
Снежный барс замолчал и окинул взором янтарных глаз залитые звездным светом ледяные поля.
— С чего должен я тебе верить? Вы даже угрозы-то не представляете, так, мелочь пузатая. Да и людей, кроме вас двоих, я больше не видел. Для нашего народа вы всего лишь легенда. Может, больше никого и нет?
— Людей можно встретить в любой части света, — ответила Фиррина. — Они говорят на разных языках, имеют разный цвет кожи и верят в разных богов. Но в одном почти все они схожи: не могут жить без войн, власти и богатства. Они хотят подчинить себе все вокруг. Они поистине ужасны, и я никому не пожелаю испытать на себе их жестокость. Может, они и ничтожны на вид, но численность и оружие делают их сильнее самых отважных воинов любого другого народа. Бойся людей, Тараман-тар. Бойся за свой народ, ибо стоит человечеству обратить на вас свой взор, как не будет пощады ни вам, ни вашей земле. За вами начнется охота, вас лишат крова, достоинства, шкуры и оставят на потребу смерти. И земля эта позабудет, что некогда был у нее такой правитель.
Тараман-тар долго и пристально смотрел на девочку, а затем тихо произнес:
— Если ты говоришь правду, Фиррина-тар, то зачем мне союз с такими мерзкими чудовищами?
- Предыдущая
- 55/92
- Следующая