Выбери любимый жанр

Корпорация «Исполнение желаний» (СИ) - Мелан Вероника - Страница 94


Изменить размер шрифта:

94

Я одернула себя — зачем мне это вообще?

Когда сопровождающие подвели меня к стойке и аккуратно растворились за спиной, секретарша деловито улыбнулась, открывая лежащую на столе, подготовленную заранее папку. Наверняка, сведения обо мне и обо всем моем грешном существовании, начиная со дня «Х».

— Добрый день, мисс Мур! Рады приветствовать вас в Корпорации «Исполнение Желаний».

Я так и не поняла, звучала ли в ее голосе ирония, либо же мое воспаленное волнениями сознание не было способно воспринимать вежливую речь в том месте, откуда мне выписали фальшивые документы до Тали.

— Здравствуйте. — Ровно отозвалась я. — Как поживаете?

— Хорошо, спасибо. — Заученно отозвалась секретарша, быстро пробегая глазами по каким-то страничкам из папки. — Пожалуйста, присядьте в кресло, вам будет предложен чай или кофе, а мы пока подберем для вас личного ассистента, который будет вашим помощником в исполнении любой просьбы, с которой вы к нам пришли.

Я вдруг почувствовала, как внутри меня поднимается злость.

На это место. На эту непроницаемую девушку. На всю эту чертову секретность и равнодушную вежливость!

И вообще, как смеют они делать вид, что в прошлый раз все прошло и замечательно после того, как сослали меня черт знает куда, без права на возвращение? Как врали мне, ускользали от ответов, торопились избавиться от меня?

А эта девочка за столом, теперь старательно делала вид, что видела и слышала обо мне впервые, в то время как прекрасно знала, что я уже обращалась в это место, после чего была расчетливо использована, словно пушечное мясо в угоду Корпорации.

И не то, что бы я ожидала извинений или чего-то в этом роде, но все же обида не проходила. Наоборот. Нарастала. А это, в свою очередь, грозило испортить предстоящий разговор. На тему Халка. Ведь я пришла сюда говорить не о себе, а о нем. Мне никак нельзя было об этом забывать.

И все же пару вопросов очень бы хотелось задать одной совершенно конкретной персоне. Быть может, даже если не задать, то хотя бы взглянуть в лицо тому, кто, не моргнув глазом, отправил меня в Тали.

Холодно встретив взгляд секретарши, я ответила:

— Спасибо. Я предпочитаю кофе. Со сливками. Без сахара. И я настаиваю на том, чтобы моим личным ассистентом в этот раз снова был Скотт Брамс. Уж будьте добры, постарайтесь это организовать. А я пока подожду.

1:1.

Не дожидаясь ее реакции, я прошла к столику с брошюрами, уселась в кресло, что стояло спиной к стойке и принялась ждать. Было слышно, как девушка с кем-то говорит по телефону. Видимо, передавала мою просьбу компетентным лицам. Слов я не разобрала, да и не особенно старалась. Пусть сама пыхтит, это ее работа.

А я параллельно размышляла, зачем мне вообще нужно было вставлять свое веское «Я» в текущий расклад. Ну, выдали бы мне другого дядечку или тетечку, которая бы ответила на мои вопросы, да и делов-то.

Но, что-то подталкивало меня поговорить именно с Брамсом.

Чертова интуиция.

И дело было не только в том, что мне хотелось посмотреть в его лицо, когда он снова меня увидит (хотя я была больше чем уверена, что ему уже давно доложили о моей персоне, дожидающейся в фойе), а в том, что мне почему-то было бы комфортней говорить именно с ним.

Странно? Возможно. Но всегда проще говорить с тем, кого уже знаешь. Пусть даже опыт общения не был окрашен в позитивные тона. Ведь зная человека хотя бы немного, гораздо проще выбрать правильную стратегию поведения.

Девушка за моей спиной поговорила по телефону еще раз. А потом еще раз.

Затем принесли кофе. Как я и просила — со сливками в отдельном кувшинчике, но без сахара.

А еще через пять минут, в холл вышел сам Скотт Брамс.

— Что значит, Корпорация существует только благодаря тому, что вы не переходите дорогу Комиссии? — Почти кричала я от возмущения. — А как насчет того, что вы передали счетчик с тысячей Ларошу? Ведь он тоже не сам себя туда посадил, а бы осужден той же самой Комиссией! Что вы на это скажете, мистер Брамс?

Мой старый знакомый сухощавый «веник» нервно вытер лоб ладонью и сцепил руки замком, стараясь держать их на столе.

— Шерин, наша Корпорация влиятельна, но не всемогуща. Вы поймите, у нас есть связи, мы их используем, чтобы помочь людям достичь того, чего они хотят быстрее и проще. Конечно, за деньги. Или за ответные услуги. На этом и зиждется все устройство. Но если мы перейдем допустимые границы, то нас прикроют. Я же сказал вам — если бы это просто был человек со стороны, как тот же Ларош, то можно было бы найти решения. Но Халк Конрад — это обученный Комиссией убийца из отряда специального назначения. Там у них свои правила.

— И вы туда, конечно, не лезете? — Меня почти трясло от расстройства, злости и бессилия.

Скотт не ответил.

Весь этот душный кабинет, крайне неприятный разговор, унылое, но упрямое лицо мужчины в бежевом мятом костюме, как будто говорящее «Сожалею, но ничем не могу помочь» просто выводило из себя.

Не может быть, чтобы они — ОНИ — и не могли найти решения.

— Я в состоянии заплатить вам огромную сумму! Если понадобится больше денег, я найду их! Неужели вы не можете придумать что-нибудь?

Собеседник устало откинулся на стуле.

— Не можем, к сожалению. Не в этом конкретном случае. Вот если бы вы попросили что-нибудь передать ему туда, или как-то облегчить жизнь, мы могли бы связаться с мэром Тали и «уговорить» его. А если мы просто возьмем и привезем мистера Конрада в Клэндон-Сити…. Нет-нет. За такое мы не возьмемся. Это точно нарушит наше тонкое перемирие с властями.

— А как насчет переговорить не с мэром Тали, а с начальником Халка? Повлиять на него? Это вы можете сделать?

— Если бы это было возможно, то я бы ответил — да. Но я уже сказал «нет». В отношения людей Комиссии осужденных самой Комиссией мы не вмешиваемся. И вообще — Комиссия — это отдельная территория, которую мы всячески стараемся избегать. По-крайней мере, напрямую.

Я была готова порвать его на клочки и самолично развешать по блеклым стенам кабинет.

Для чего все усилия? Почему все прахом? Деньги есть! В Корпорацию пришла, а ответ «Нет». Бред какой-то! Где справедливость? Где всех их хваленые связи?

Я дрожала и зло взирала на Брамса исподлобья, не зная, что сказать.

На душе было тоскливо и больно. Если бы я была не человеком, а каким-нибудь другим существом, то наверняка уже иссочилась бы ядом, и проплевалась стрелами.

А потом во мне будто что-то взорвалось.

И понеслось…..

Уже не выбирая слов, я просто начала выдавать все, что наболело на душе за долгие три месяца моей жизни.

— То есть, как взять неповинного человека, вроде меня, и запихнуть его за жалкие четыреста пятьдесят тысяч в тюрьму — это вы можете. — Прошипела я.

Брамс нервно сглотнул и напрягся, мысленно приготовившись к обороне.

Не давая ему вставить и слово, я продолжала нападать.

— Как умолчать о важных деталях и забыть вытащить человека обратно — это вы тоже можете. Так?

Я не боялась. Терять было нечего, а вот гнева было через край. И теперь он выплескивался океанскими волнами на вражеский берег.

— Вы можете спокойно забыть, как кто-то гниет в необозначенной на карте тюрьме, просто потому, что получили свою прибыль, а на остальное вам плевать. Так ведь?

— Мисс Мур….

— А как доходит до настоящей просьбы, где нужно не конфетки отбирать, а поговорить лицом к лицу со взрослым дядей — тут вы уже не мастаки. Ох, как удобно! И конечно! Не разглашайте, люди добрые, подробностей, а то никто к нам больше не придет! Храните строгую конфедициальность о том, какие мы на самом деле ублюдки! Так, мистер Брамс!?

Его рука уже тянулась к какой-то кнопке под столом.

И тогда я разозлись окончательно. До черноты.

— Только попробуйте меня силой вышвырнуть отсюда, и я найду способ, как сообщить Комиссии о ваших методах. И о том, как вы обошлись со мной. Посмотрим тогда, будет ли она, как и раньше стоять в стороне! Если вы не выпустите меня из здания, то копию рассказа обо всем, мои друзья передадут кому надо, и уже через несколько часов вы встретитесь с теми, кого так стараетесь избегать!

94
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело