Выбери любимый жанр

Мэгги по книжке - Майклз Кейси - Страница 52


Изменить размер шрифта:

52

Мари-Луиза пожала хрупкими плечами:

— Ну да, уже, Вик. Кто сказал, что я выиграю?

— Один из нас выиграет наверняка. Ну что ж, вперед, в атаку, — закончил он и вышел с Генри в руках. И замер на месте, увидев Мэгги, которая появилась в гостиной. Она как раз пыталась нацепить вторую серьгу.

В платье до пят она казалась выше, зеленый шелк переливался при каждом шаге, очерчивая ее стройные ноги. Вырез на лифе был почти до талии, ткань перехвачена брошью из горного хрусталя, а когда Мэгги повернулась, чтобы посмотреть в зеркало на туалетном столике, Сен-Жюст увидел в вырезе сзади плавный изгиб ее спины.

— Вот, — она опустила руки и повернулась, чтобы он полюбовался изящными хрустальными каскадами серег. — Ну, как я выгляжу? Я себя чувствую голой. Еще дорисовать цветочки и разрезать юбку спереди — буду вылитая Дженнифер Лопес. Алекс, не молчи. Ты же сам все выбирал.

Сен-Жюст не мог двинуться с места, а Генри, возбужденный тем, что его куда-то несут, суетился в клетке.

— Я просто потерял дар речи, — он пытался говорить небрежно.

— Это хорошо или плохо? — уточнила Мэгги, и к нему вернулось подобие самообладания, когда он понял, что она его не ругает. Она действительно спрашивала. Такая милая, умная, одаренная. Но в себя не верит нисколько.

Ему захотелось коснуться ее мягких, почти золотистых губ. Захотелось пробежать пальцами по ее прекрасным волосам… где-нибудь в другом месте.

— Красивой женщине не пристало так открыто напрашиваться на комплимент, — упрекнул Сен-Жюст. — И, по-моему, там, м-м-м… сзади, свисает тесьма.

— Где? — Мэгги взглянула в зеркало через плечо. — Ой, черт. Я это снимать не буду, и так еле разобралась, где перед, где зад. Алекс, помоги убрать эту тесемку, только не порви, ладно?

Водрузив клетку на тумбочку, Сен-Жюст приблизился к Мэгги сзади и ощутил тонкий аромат пудры, исходивший от ее кожи. Он опустил ладони ей на плечи, медленно провел руками по спине, с улыбкой наблюдая выражение ее лица в зеркале. Казалось, она на грани смятения и удовольствия.

— Готово, — он высвободил кусочек тесьмы, застрявший в скрытой «молнии».

— Что, все? — спросила Мэгги, оглянувшись.

— По правде говоря, если бы я посмел… Но не сейчас, — протянул он с улыбкой, отступая назад. — Скажи, пожалуйста, каким образом это платье можно выдать за костюм?

— Подожди. — Мэгги скрылась в комнате и вернулась в диадеме и с белой шелковой лентой через плечо. Надпись на ленте гласила: «Мисс Опасность 2003». — Это Носокс заказал Джею для меня. Нравится? — поинтересовалась она, покружившись на месте.

— У меня опять нет слов. Что ж, — он подхватил клетку с Генри, — с твоего позволения, мы удалимся.

— Погоди, ведь ты еще не одет. Куда ты собрался? И зачем взял Генри?

— Я вернусь вовремя. Носокс и Стерлинг помогут мне завершить туалет. А теперь мне нужно закончить одно дело.

— Погоди, а что ты наденешь? У тебя нет времени на дурацкую возню с шейным платком. Или ты просто расстегнешь рубашку до талии, как все? Так и набирают большинство голосов.

— Я не способен пасть так низко, — надменно заметил Сен-Жюст. Открыв дверь, он остановился на пороге. — Кстати, прошу прощения. Я совершенно позабыл, дорогая. Только что звонила Вирджиния. Они с мужем и сыном через несколько часов улетают в Колорадо. Ты можешь ей позвонить, пока она в больнице.

— О черт, я так и не сходила к ней. Ладно, позвоню. Спасибо, Алекс.

Он закрыл дверь, довольный, что разговор с Вирджинией отвлечет Мэгги на какое-то время, пока его не будет, и она не станет подслушивать под дверью Стерлинга, чем, несомненно, занялась бы, оставшись надолго в одиночестве.

Нужно было подняться на три этажа, и, решив не ждать лифта, Сен-Жюст взбежал по лестнице.

— Ладно, Вирджиния, счастливого пути. Да, позвоню, как только что-нибудь узнаю. Хорошо, завтра, когда ты доберешься и отдохнешь. Я тебя тоже люблю. Извини, кто-то стучит, мне пора. Поцелуй за меня малыша и Джона-старшего. Пока.

Мэгги положила трубку и поспешила к дверям. На пороге стояли Верни и Табби во всей красе. Верни изображала леди Макбет с роскошным кинжалом и окровавленным носовым платком. Табби нарядилась в шарфы.

— Табби! Это что? — поразилась Мэгги. — Я понимаю, что ты в кого-то переоделась, но в кого?

— Я — Саломея. Подайте мне голову Иоканаана Развратника! — вскричала Табби, выдохнув Мэгги в лицо целое облако алкогольных паров. Верни лишь пожала плечами.

— Дэвид снова вышел на охоту?

— Что значит «снова»? — Верни вытащила из-за расшитого пояса серебристую фляжку. — Снова, Опять, вечно. Она его опять вышвырнула. Им пора ставить вращающуюся дверь.

— И она набралась? — прошептала Мэгги, глядя на Табби, которая в ореоле шарфов села на диван. — Это не в ее духе.

— Просто на этот раз этот козел ухлестывает за ее ассистенткой, Мирандой. Она застукала их в собственном офисе. Они этим занимались на ее же столе.

— Черт, почему она не разведется с этим придурком?

— Прежде всего, ей придется подыскать замену Миранде, а это нелегко — она отличный специалист. Классно умеет принимать звонки. Кстати, о звонках — мне позвонил Стив, потому что у тебя было занято. Он извинился и сказал, что ему надо уйти, а появится он позже, если вообще придет. Очень жаль.

Мэгги на мгновение прикрыла глаза и вздохнула.

— Он работал над своим делом целый месяц. И именно сегодня ему понадобилось там быть. Какое совпадение. Теперь у нас есть Алекс.

— А для чего он у нас есть? — поинтересовалась Табби, расправляя шарфы поверх того, что показалось Мэгги нижней юбкой золотистого цвета.

— Пока не знаю, — ответила Мэгги, пожалев, что если закурит, то Табби непременно прочтет лекцию о вреде курения. — Никто ничего не говорит. Я пыталась выяснить, в чем дело. Но и Стив, и Алекс говорят, что сегодня я буду зрителем. Ненавижу обоих. Они ведут себя так, будто я могу вляпаться в неприятности.

— С чего они это взяли? — вопросила Табби, переглянувшись с Верни. — Погоди, я, кажется, поняла. Неприятности. Например, когда тебя чуть не убили, да?

— Ну не убили же. К тому же все получилось. Они снова переглянулись.

— А что тебе известно? — спросила Берни, подтянув расшитый пояс, который все время сползал с ее стройных бедер.

— Я знаю, что убийца — Лиза, — твердо сказала Мэгги.

— Лиза — убийца? — воскликнула Табби, обмахиваясь одним из многочисленных шарфов. — Пырнула Розу, а потом зарезалась сама. Вот это да!

— Я бы так не смогла, — Берни плеснула себе скотч. — В смысле порезать себя.

— А другого могла бы? — ухмыльнулась Мэгги.

— Наверное, да, если было бы за что, — пожала плечами Берни. — А ты, Табби?

— О нет, я бы скорее умерла, — содрогнулась Табби.

— Это точно, — Берни прошла к окну мимо Мэгги. — Если бы на нее напали. Ну да, он собирается меня изнасиловать и грохнуть, но я не могу выцарапать ему глаза своими когтями, потому что это так… непристойно. Женщины — тряпки.

— Ты вообще-то тоже женщина, — заметила Мэгги, взглянув искоса на подругу, которая прохаживалась у окна.

— Телом — да, но не душой. Рассудок у меня мужской — холодный и прагматичный… ну, иногда. Ладно, я женщина. Но я бы пустила в ход нож, пистолет, стул — все, что под рукой, если бы мне грозила опасность. — Берни повернулась к Мэгги: — Роза ей что, угрожала?

— Семидесятидвухлетняя старуха? — Табби покачала головой. — Нет-нет, дело явно не в этом. Может, алчность? Алчность — хороший мотив.

— Да, я тоже всегда так… О, Алекс, ты уже вернулся. А где Генри?

— У него прослушивание, — сообщил Сен-Жюст, поклонившись дамам. И скрылся в спальне.

— Прослушивание? У мыши? Замечательно, — Мэгги потянулась за сигаретами. — Простите за каламбур, но это дельце попахивает мышами. Берни, Табби! Нас изгоняют из нашего маленького отряда, чувствуете?

— Чувствую, — ответила Берни, потягивая бренди. — Табби, а ты?

— Никогда не была сторонницей жестокости, — пробормотала Табби, пряча глаза. — Надеюсь, ничего такого не предвидится?

52
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Майклз Кейси - Мэгги по книжке Мэгги по книжке
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело