Эликсир вечной молодости - Арбенина Ирина - Страница 28
- Предыдущая
- 28/64
- Следующая
А что тогда этот Вадик с часами? Тут-то что? Часы его каким-то образом оказались у Кикалишвили?
А глина? Белая глина, которой нигде нет? Кроме как на колесах “Тойоты” Фофановой, на кроссовках Немой и последней обнаруженной машине без владельца. На машине Свиридовой.
Все. Приехали.
Аня выключила двигатель. Все-таки в размышлениях дорога пролетает быстро.
Вот и он — ее, почти уже родной, мотель “Ночка”.
К счастью, вечером Осич на этот раз у Туровских на чаепитии не было.
"К счастью” — потому что Аня не выбрала еще тактику поведения с этой дамой.
Игра в подкидного дурака. Абажур. Чай. Опять эта уютная, милая, безмятежная провинция. Пироги.
Перед сном звонок домой в Москву. Разговор с Петром. Виртуозное вранье про отдых на побережье и прогулки по морскому песку.
"Так уже оно и идет почти привычно — одно за другим”, — подумала Светлова.
Это было ужасно, но это было именно так: жизнь в Рукомойске становилась привычной. Как там Анна обмолвилась ненароком в разговоре с госпожой Шматриковой: “У нас в Рукомойске”?.. Ха-ха! Не смешно, однако. Как бы Светловой насовсем тут не остаться!
Так и не решив, даже к утру, говорить ли ей самой с Осич или лишь поставить в известность о том, что она узнала, лейтенанта, предоставив ему самому заняться Валентиной Терентьевной, Аня решила начать день с того, чтобы завернуть к Горенштейну.
— Как там продвигаются дела, Соломон Григорьевич?
— Подвигаются, но плоховато. Девушка очень закована в свои страхи. Только обрывки каких-то странных воспоминаний разрешает себе. Очевидно, невероятной силы был шок!
— Объясните все-таки, на что мы можем рассчитывать?
— Понимаете, для этого мне следует рассказать вам, скажем, о знаменитом случае с пациенткой Брейера.
— Пациенткой Брейера? Я вся внимание… Горенштейн взял из книжного шкафа растрепанный толстый том, полистал его и начал читать:
— “Вначале пациентка Брейера бормотала какие-то слова… Казалось, что они относятся к каким-то впечатлениям и мыслям, занимающим ее ум. Врач попросил ее запомнить эти слова.
Затем в состоянии гипноза повторил ей эти слова, чтобы побудить ее сказать что-нибудь еще на эту тему. Больная пошла на это и воспроизвела перед врачом то содержание психики, к которому относились упомянутые слова. Это были описания ее состояния в то время, когда она сидела у постели смертельно больного отца, который, как было известно врачу, уже давно умер. Она рассказывала о странных фантазиях, которые в то время испытывала. И, рассказывая о них, больная как бы от них освобождалась, возвращаясь при этом на некоторое время в нормальное состояние”.
Гор сделал паузу и взглянул на Светлову:
— Вам это что-то напоминает?
— Напоминает, — согласилась Светлова. Гор продолжил чтение:
— “Летом во время жары больная сильно страдала от жажды, так как безо всякой понятной причины она с известного времени перестала пить воду. Она брала стакан с водой, но, как только касалась его губами, тотчас же отстраняла, как страдающая водобоязнью. Мучительную жажду больная утоляла только дынями и фруктами.
Однажды под гипнозом она рассказала о своей компаньонке, англичанке, которую не любила. Рассказ больная вела со всеми признаками отвращения. Она рассказала о том, как однажды вошла в комнату этой англичанки и увидела, что ее отвратительная маленькая собачка пила воду из стакана. Тогда она ничего не сказала, не желая быть невежливой.
После того, как в состоянии гипноза больная высказала это отвращение, она потребовала пить. Пила без всякой задержки много воды и проснулась со стаканом воды у рта. Это болезненное явление с тех пор пропало совершенно”.
— О'кей! Я поняла: больная пила без всякой задержки и проснулась со стаканом, — вздохнула Светлова. — Но отвращение к воде из-за того, что в стакан залезла мерзкая собачка, — это одно, а немота — совсем другое, — заметила она недоверчиво.
— Да погодите вы, нетерпеливая моя!
— Извините.
Гор опять стал читать:
— “В небольшом событии с собачкой своей компаньонки она подавляла из вежливости свое отвращение. В то время, как она бодрствовала у постели своего больного отца, она непрерывно была озабочена тем, чтобы не дать заметить отцу своего страха и своего горя.
Все травмы пациентки Брейера, которая, кроме отвращения к воде, страдала еще и параличом руки, а также еще и утратила способность говорить, относятся к тому времени, когда она ухаживала за своим больным отцом. И симптомы ее болезни могут быть рассмотрены как знаки воспоминания о его болезни и смерти.
Так однажды, сидя у постели больного отца в" большом страхе за его жизнь, она положила руку на спинку стула и вдруг наяву впала в состояние грез. Увидела, как со стены сползла большая черная змея с намерением его укусить. На лугу за их домом действительно водились змеи, которые теперь послужили поводом для ее галлюцинации. Она хотела отогнать змею, но ее рука, повисшая на спинке стула, оказалась парализованной… Когда змея исчезла и больная захотела — в большом страхе! — молиться, у нее не было слов”.
— Похоже на случай с Немой, — согласилась Светлова. — Какой-то сильный страх, переживание и необходимость сильно подавлять некое свое желание, да? Возможно, она подавляла именно желание говорить? И все это и послужило причиной ее немоты. Действительно, очень похоже на классическую “пациентку Брейера”. Один к одному!
— Ну, не совсем. “Пациентка Брейера” не смогла молиться ни на одном из известных ей языков, до тех пор пока ей не пришел вдруг в голову английский детский стишок. И тогда она смогла молиться на английском.
— Ну да… А девочка из деревянного покосившегося домика в Рукомойске не знала английских стишков, и вопрос, на каком языке молиться, перед ней не стоял. Она не знала языков, не умела молиться. Она, едва научившаяся говорить, вовсе замолчала. Ее немота — это симптом ее воспоминаний о чем-то очень страшном?
— Думаю, да! Но!.. — Гор опять заглянул в книгу:
— “Если больная вспоминала в гипнозе, по какому поводу и в какой связи известные симптомы появились впервые, то удавалось совершенно устранить эти симптомы”.
— А мог бы помочь ее излечению, скажем, сеанс в условиях.., реальной обстановки?
— Реальной обстановки? — Гор с удивлением взглянул на Аню.
— Да.
— А вы можете.., и это?
— Надо подумать. Я еще должна над этим поработать.
— Богул! Что вы думаете о Валентине Осич?
— Валентине?! Вы что, с ума сошли?!
— Ах да, Богул, я ведь вам так и не рассказала о том, как я посетила славный городок Путятинск и господина Кривошеева!
Рассказ Светловой Богул выслушал в гробовом молчании.
— Несколько неожиданно, — наконец сказал он. — Все-таки Валентина такая добродушная, милая, мягкая… Как бы добрая…
— Вот именно, “как бы”! Внешность обманчива. Особенно у преступников. Возможно, такие приятные внешне люди и идут на преступления, учитывая, что их благообразная внешность может служить им хорошей маскировкой. Мол, кто на меня, такого “белого и пушистого”, подумает?! А какой-нибудь Квазимодо, зная, что его из-за злодейской внешности заранее подозревают, напротив, старается жить законопослушно и осторожно.
— Ну как вы любите.., строить теории!
— Факт остается фактом: Осич занимается бизнесом, связанным с продажей детей. Человек, способный решиться на такой бизнес, уже — априори! — не имеет моральных ограничений. И, значит, по мере того, как преступная круговерть его затягивает, становится способным на что угодно! А уж когда речь заходит о том, чтобы спастись, замести за собой следы… Такому преступнику и вовсе не до сантиментов!
— Но как Осич это делала? Ведь ликвидировать человека, не оставив никаких следов, — мало сказать, непросто…
— А что, если.., ей помогала Немая?
— Немая?
— Да! Ведь эта белая глина на ее кроссовках о чем-то говорит?
- Предыдущая
- 28/64
- Следующая