Выбери любимый жанр

Короткий брак - Лэнгтон Джоанна - Страница 32


Изменить размер шрифта:

32

– Но я хочу забрать ее и Алана с нами, – плаксиво протянула Лиз.

– Я тоже был бы не прочь увезти свою дочь, чтобы получше познакомиться с ней, – грустно пробормотал Чарлз, глядя на нахмуренное лицо Пенни. – Но она уже взрослая, у нее своя жизнь, и будет намного проще, если мы станем регулярно встречаться.

Пенни наклонилась и поцеловала его в щеку.

– Думаю, я буду счастлива иметь такого отца. – Она придвинулась к разочарованной матери и обняла ее за плечи. – А теперь я хочу все узнать о вас. И не смей пропускать ни одной детали! – предупредила Пенни.

Как выяснилось, двадцать один год назад Лиз сообщила о помолвке не невеста Чарлза, как назвала себя явившаяся к ней женщина, а ревнивая бывшая подружка.

– Я изо всех сил пытался разыскать Лиз, – поведал Чарлз, держа руку ее матери в своей. – Но потерпел неудачу, потому что месяца два спустя после бегства она вышла замуж за Джека Уоррена и уехала с ним за границу.

– Я всегда знала, где Чарлз, но полагала, что он женат. А потом, как раз в тот день, когда накрылась затея с журналом, прочитала в колонке сплетен, что он одинок, – Лиз покраснела и опустила ресницы. – Но я полетела к нему только из-за долга. Я была ужасно расстроена тем, что вовлекла Люси в эту авантюру!

Пенни немедленно поняла, что полет в Англию был предпринят исключительно ради встречи с Чарлзом, и улыбнулась. Тот смотрел на жену с нескрываемой гордостью и удовольствием.

– Когда твоя мать вошла в мой кабинет, я потерял дар речи. Лиз была и остается единственной моей любовью. Я хочу, чтобы ты знала это, Пенни.

Когда Пенни вышла из машины у дома Блейнов, Ник стоял перед парадной дверью, явно не слыша поздравлений прибывающих гостей. Впервые забыв об Алане, Пенни устремилась к нему. Увидев жену, он шагнул вперед и тут же сжал ее в объятиях.

– Да где же ты пропадала?! – задыхаясь спросил Ник. – И не смей говорить, что ты вернулась только для того, чтобы упаковать вещи!

– Нет, я останусь здесь до тех пор, пока в фамильном склепе не истлеет мой скелет.

– Не смешно! – прорычал Ник.

– Я немного познакомилась с моим отцом. Он славный, но крутой… вполне под стать маме. Знает ее вдоль и поперек, боготворит ее, не может поверить собственному счастью, – едва дыша сообщила Пенни. Ник завладел рукой жены.

– Ты даже представить не можешь, что я передумал за это время, – пробормотал он. – Когда вы с Аланом вдруг укатили в этой проклятой машине, я подумал, что никогда больше вас не увижу. Я знаю, как относится ко мне твоя мать…

– Ник… – перебил его неуверенный женский голос.

Ник резко обернулся, затем опустил взгляд, чтобы увидеть свою тещу.

– Если Пенни говорит, что ты не путался с Джордан, для меня этого достаточно.

– Мы же условились, что ты не будешь говорить об этом, – простонал у нее за спиной Чарлз.

– Но должен же Ник знать, что я больше не считаю его подонком! – возразила Лиз.

– Спасибо, спасибо, Лиз, – поспешно пробормотал Ник.

Чарлз протянул ему руку.

– Я уверен, что вы будете ценить мою дочь.

– Еще больше с тех пор, как вы привезли ее домой, – ровным тоном добавил Ник.

Пока разносили коктейли, Ник представлял жену бесчисленным гостям. Пенни заметила в толпе Люси, но смогла только обменяться с ней короткими объятиями и обещанием поговорить позже. Их ждал великолепный шведский стол, ничуть не формальный и не чопорный. Ник не отходил от нее ни на шаг, и Лиз пришлось предпринять массу усилий, чтобы перемолвиться с дочерью парой слов наедине.

– Я хочу извиниться за то, что подбила Чарлза на это похищение, – проговорила она. – Когда по возвращении я увидела обезумевшего от тревоги Ника, мне стало по-настоящему стыдно. Вот уж никогда не думала, что он способен так любить!

Пенни слишком хорошо знала склонность матери к преувеличениям, чтобы всерьез отнестись к ее наблюдениям. Ей помахала Люси, и она, оставив мать, уселась рядом с пожилой женщиной.

– Я счастлива, что все так славно кончилось, – тепло проговорила Люси.

– Кстати, та история с Джордан… На самом деле ничего не было, – горячо прошептала Пенни. – Я несправедливо осудила Ника.

– Я всегда с трудом верила в это, – ласково проговорила старушка. – Ты даже представить не можешь, в каком ужасном состоянии он был после твоего ухода! Пенни навострила уши.

– И то, что я даже не могла сказать ему, где ты, казалось очень жестоким! Но я обещала, а ты была так обижена… Как бы то ни было, но Ник тоже очень страдал.

– В самом деле? Конечно, я поступила по-детски, оборвав с ним все связи…

– Пенни, – перебил ее Ник, оказавшийся вдруг рядом с ними, – мы должны открыть танцы.

– Ты умеешь вальсировать? – улыбнулась Пенни.

– Нет.

– Тебе хочется продемонстрировать это трем сотням гостей?

Ник обнял ладонями ее лицо и нежно поцеловал в удивленно приоткрытые губы.

– Мне хочется одного – чтобы все разошлись и мы остались наедине.

Уже поздним вечером Пенни и Ник поднялись наверх. Она приникла к нему и счастливо прошептала: – Я все еще так тебя люблю…

Ник, казалось, намертво прирос к полу перед дверью их спальни.

– Ты сказала «все еще». Означает ли это, что ты никогда не переставала любить меня?

– Разве я не говорила, что буду любить тебя вечно?

– Но потом ты сбежала, – напомнил Ник. – Жила вдали от меня. Мне пришлось угрозами принудить тебя вернуться, и ты не спешила возобновить наш брак. Я не виню тебя за это, но…

– О Ник, я многим провинилась перед тобой, – сказала Пенни, открывая дверь спальни, поскольку считала коридор не самым подходящим местом для столь личного разговора. – Но я хотела сделать как лучше – и для тебя, и для себя…

Черные глаза взирали на нее с огромным напряжением.

– Пока ты была рядом, я принимал твою любовь как нечто само собой разумеющееся. Конечно, мне это нравилось… А когда ты ушла, я не мог понять, почему так чертовски несчастен! Я думал, что просто беспокоюсь за тебя.

– Теперь я здесь и по-прежнему очень, очень тебя люблю, – успокаивающим тоном произнесла Пенни.

– А потом этот кошмар сегодня вечером… Именно благодаря ему я наконец-то понял, что люблю тебя, – отрывисто проговорил Ник.

Пенни немного смутилась.

– Кошмар?

Ник пожал плечами, изучая носки своих ботинок.

– Мне вдруг померещилось, что Лиз и Чарли увезли тебя. Поверь мне, если бы твой отец захотел, чтобы ты исчезла, его могущества хватило бы на то, чтобы без труда устроить это.

– О, Ник, – жалобно вздохнула Пенни, решив никогда, никогда не рассказывать ему о сцене, произошедшей в машине Чарлза, иначе муж навсегда возненавидел бы ее мать.

– Я вдруг представил, что могу потерять вас обоих – всю мою семью, – прошептал он, поднимая голову и глядя на нее так, что у Пенни сжалось сердце. – А я даже не сказал тебе, что чувствую.

– Ты уверен, что это была не обычная паника?

Ник через силу рассмеялся. Сбросив смокинг, он медленно обнял ее.

– Я уже давно полюбил тебя. – Ник поднял ее на руки и отнес на кровать. – Сначала я потерял интерес к Джордан. Потом ты мне понравилась, я был очарован тобой. Но все еще ничего не понимал. Когда ты оставила меня, из моей жизни словно ушел свет, а я стал винить тебя за то, что ты сделала мне так плохо.

– Типично для мужчины, – ласково сказала Пенни, целуя его в уголок рта и наслаждаясь этим сравнением со светом.

– Все, что было связано с тобой, опустошало.

– Синдром вражеского танка?

– Ты и представить не можешь, какую горечь я испытывал, думая, что Алан – чужой ребенок, что я потерял твою любовь. Но и тогда я не понимал, почему хочу, чтобы ты меня любила.

– Я говорила тебе, что любовь – это беспорядок.

– Тогда я уцепился за Алана как за предлог, чтобы вернуть тебя. Потом решил снова влюбить в себя.

Пенни сняла с него галстук и начала расстегивать рубашку.

– Так вот почему я удостоилась медового месяца, – лукаво улыбаясь, заключила она.

32
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело