Удивительные приключения пана Дыли и его друзей, Чосека и Гонзасека - Скобелев Эдуард Мартинович - Страница 46
- Предыдущая
- 46/62
- Следующая
— Ниже — еще важнее, — сказал «маг». — Двойники плюс пропаганда сделают то, о чем всегда мечтали наши предки!..
— Не уводи нас в сторону! — оборвал голос. — С бизнесом ты справляешься, но с депутатами у тебя дела обстоят совсем плохо. Надо разрабатывать перспективных деятелей, а не всякую там шваль из этих вчерашних ничтожеств, хотя, надо признать, они усердно лижут языками любое дерьмо, на которое мы указываем… Пойдем, я покажу новые раскладки по регионам!..
Люди вышли из комнаты. Чосек, чихнув, сказал:
— Вот это и есть слуги Желтого Дьявола, для которых не существует ни границ, ни народов!
— Хотел бы я встретиться с самим дьяволом, — сказал пан Дыля. — В гнусном мире насилия и обмана смысл имеет только героическая жизнь!
— Героизм доживает последние годы. Он будет задушен «демократией», — сказал Гонзасек. — Однако я слышу шаги. Т-с!
Кто-то вошел в комнату. Чемодан подняли и швырнули на что-то мягкое. Проскреб ключ в замке — откинули крышку чемодана.
— Пеликан, — послышался голос «мага», — достань-ка мне бесшумный пистолет! Эти типы начинают зарываться, хотя живут только нашими соками!.. Сматываться, пора сматываться, здесь мы выполнили все дела!..
Прислужник «мага» по кличке Пеликан начал перекладывать белье и сразу обнаружил пана Дылю.
Секунду, только секунду он стоял с вытаращенными глазами.
— Кегебе! — по-козлиному протяжно заорал он. — Я знаю этого типа!..
Пану Дыле пришлось выстрелить. Взмахнув руками, бандит осел на пол.
— Вперед!
Друзья повыскакивали из чемодана, — посреди комнаты ошеломленно озирался «маг» Абрбор. Лицо его было искажено от ярости и досады: он тоже узнал пана Дылю и Чосека.
— Не уйдете, — прохрипел он, схватившись за какой-то аппарат, висевший у него на груди. — Всех замурую в стены общественного туалета!..
Не сомневаясь, что «маг» исполнит угрозу при первой возможности, пан Дыля выстрелил. Гангстер упал. Был он ранен или притворился, проверять было некогда: повсюду загудели сирены. Друзья без колебаний выпрыгнули через окно в сад, оттуда выбрались на улицу.
Стража, которая окружала, как выяснилось, загородную резиденцию преступников, ничего не заметила, переполошенная неожиданной тревогой.
— Чосек, узнай номер и название виллы!
— Да вот же написано: вилла «Санта тартаруга», что значит «Святая черепаха». Номер — 777…
В итальянском отделении интерпола
Останавливать какую-либо машину вблизи паучьего гнезда было опасно: легко было нарваться на агентуру, конечно, сновавшую туда-сюда и державшую под контролем весь участок дороги.
Друзья побежали через пустынное поле к домику, видневшемуся на холме близ моря. Это был, видимо, муниципальный участок, зарезервированный под будущее строительство, — редкие травы среди песков и лишь две-три кривые сосенки — у домика под темной от времени черепицей.
Заглянули во двор — под тенью виноградника гуляла индюшка с индюшатами. На веранде дома, прикрывшись соломенной шляпой, спал одноногий старик. Справа от дорожки, спускавшейся к морю, виднелась моторная лодка.
— Разбудим старика, — предложил Чосек. — «Аванти, Педро! Бандьера росса!1 — скажу я ему. И он отвезет нас километров за шесть-семь от этого зловещего места!
— Попробуем сами! Чем меньше свидетелей, тем удачнее предприятие!
Спустились к берегу, столкнули лодку, и пан Дыля взялся за весла. Едва отошли метров на тридцать, он пересел на корму к мотору и с первой попытки завел его.
— Я бы никогда не завел мотора, — сказал Гонзасек.
— Нужда теперь такая, что нужно знать всякое дело!
Моторную лодку бросили, завидев автомобильную дорогу, проходившую вблизи берега, добрались до обочины и стали «голосовать».
Затормозила первая же машина. Открылась дверца, выглянула пожилая женщина в очках.
— Ке суччессо?2
Пан Дыля учтиво поклонился.
— Интерпол!
— Рома, читта феличе, субито!3 — добавил Чосек слова, запомнившиеся из какого-то фильма.
Всю дорогу женщина пожимала плечами и что-то говорила по-итальянски, нагоняя тревогу.
Вот и Рим. Огромный, шумный город, необыкновенный и в то же время совсем не сказочный. Машина затормозила у серого здания, на котором большими буквами было написано «Interpol» и что-то еще, буквами поменьше.
— Грация, синьора! — поблагодарил женщину пан Дыля, и все трое стремительно поднялись в здание.
Сразу же за дверью их остановил крепкий человек в штатском. Улыбаясь официально, он стал задавать вопросы на разных языках.
— Ной сьямо русси, — сказал Чосек. — Уи нид де чиф оф ю офис. Субито!4 Черт возьми, никогда не думал, что знание иностранного языка может стать последней надеждой!
Через пять минут все оказались в просторном и тихом кабинете.
— Чего хотят господа? — осведомился через переводчика начальник итальянского отделения Интерпола. Впрочем, откуда они могли знать точно, что это начальник?
— Мы здесь проездом, — сказал пан Дыля, у которого внезапно закрались подозрения. Он уже жалел, что явился в это учреждение. Кроме того, показалось, будто этого самого переводчика, черноволосого толстяка с волосатой грудью, он уже где-то видел. — Вам известен деятель по кличке «Тоффи»?
Переводчик и «шеф Интерпола» переглянулись.
— Я слышал разговор, из которого следует, что завтра этот человек будет застрелен аквалангистом из подводного ружья на пляже к югу от Пескары.
— Все это очень интересно, — сказал «шеф Интерпола». — Кто вы такие и как сюда попали? Где ваши паспорта?
— Вопрос, я полагаю, сейчас не главный, — сказал пан Дыля. — Мы последовали за одним аферистом из Симферополя, поскольку работаем в полиции, но, кажется…
— Да, он ранен неизвестными сегодня утром на загородной вилле весьма уважаемого человека!
— Странно, что Интерпол уважает людей, которые не уважают свободы и независимости народов!..
Пан Дыля уже не сомневался, с кем имеет дело. Теперь ему казалось, что на вывеске перед домом была совершенно иная надпись, но все еще не верилось, что все кругом подкуплены и честным людям нет спасения: их будут преследовать и безжалостно уничтожать только за то, что они честные и понимают происходящее в отличие от большинства, которое верит бредовой пропаганде, называющей себя «независимой» и «народной»…
— Ваши версии звучат неубедительно, мы вынуждены задержать вас, чтобы уточнить кое-какие детали! — сказал холеный джентльмен и, видимо, подал сигнал охране.
За спиной пана Дыли и его друзей появились дюжие агенты секретной службы.
Пан Дыля достал пистолет и обернулся.
— Первый, кто шагнет мне навстречу, умрет! — предупредил он. — Я думал, что имею дело с честными людьми! Но, увы, я, кажется, ошибся!..
Внезапно между паном Дылей и столом шефа с грохотом опустилась с потолка прозрачная пуленепробиваемая штора. В этот же момент агенты секретной службы, стреляя, бросились на пана Дылю. Одна из пуль прошла возле шеи, повредив вышитую рубашку под белой холщовой свиткой.
— Велите прекратить истерику, я сдаю оружие! — крикнул пан Дыля переводчику и, пока переводчик восстанавливал порядок, сказал своим: — Держаться вместе! В случае чего пробираться домой, в Белоруссию, самостоятельно! — И швырнул под ноги агентов свой пистолет.
— Следуйте за людьми в следственную камеру! — прокричал переводчик…
Так все трое оказались в тюрьме.
— А может, это вовсе не Интерпол, а бандитская мафия, которая использует чужую вывеску? — усомнился Чосек.
— Двойники, теперь повсюду двойники, — хмуро заметил Гонзасек. — Начинается эпоха двойников.
— Давно началась, — пан Дыля крякнул и подкрутил усы. — Скоро мы обо всем узнаем. Если в деле сатана, ему мало раздавить соперника, он будет изголяться. Сатана ритуально не приемлет чужой мечты, потому что в ней — божественное…
1
Вперед, Педро! Красное знамя! (итал.)
2
Что случилось? (итал.)
3
Рим, счастливый город, немедленно! (итал.)
4
Мы русские, нам нужен шеф вашего учреждения. Немедленно! (смеш. итал. и англ.)
- Предыдущая
- 46/62
- Следующая