Песнь слона - Лонгиер Барри Брукс - Страница 55
- Предыдущая
- 55/55
Он почувствовал, как от ребенка исходят волны страха, боли, озлобленности и одиночества. Ей было ведомо одно лишь слово – Девочка. Это было ее имя.
– Все будет хорошо, детка. Я твой папа. Я пришел за тобой.
Глава 30
Прошло шесть лет. Наступил конец месяца Громовика 43 года Великой Катастрофы. Два человека в новеньких одеяниях дрессировщиков слонов – светловолосый молодой мужчина и маленькая девочка шли под сильным дождем по дороге Мийра – Аркадия. Джонджей, а это был он, вопрошающе посмотрел на дочь:
– Ты не устала, малышка?
– Устала, папа. А еще я замерзла.
Путешественники остановились. Джонджей выпустил руку дочери, сбросил с плеча мешок, извлек из него поношенное одеяние и укутал в него малышку. Затем перебросил мешок через плечо, взял девочку на руки и поцеловал. Немного постояв, зашагал дальше. Дождь не переставал.
– Мы скоро придем. Осталось совсем немного, – успокоил Джонджей ребенка.
Девочка обняла отца за шею и положила голову ему на плечо.
Где-то вдали, за пеленой дождя, Джонджей различил неясную фигуру всадника. Лошадь, на которой тот ехал, шла медленно, покорно склонив голову под безжалостными струями ливня. Джонджей перебрал в памяти события последних шести лет своей жизни. После того как он схоронил яйца где-то глубоко в болотной жиже, малышка мало-помалу перестала его бояться.
Пришло время, и она научилась говорить и перестала плакать. Затем девочка научилась смеяться. Называя себя Чужаком, Джонджей странствовал по дорогам и зарабатывал себе на жизнь предсказаниями будущего. Одеянием дрессировщика слонов он разжился в Куумике. Джонджею захотелось нарядиться в него в тот самый день, который привиделся ему однажды ночью возле костра на дороге Куумик – Тарзак.
Фигура, сидящая на лошади, казалась какой-то бесформенной, лица из-за наброшенного на голову капюшона было не разглядеть. Оказавшись прямо перед лошадью, Джонджей протянул руку и осторожно перехватил поводья. Лошадь остановилась. Всадник оставался по-прежнему неподвижным. Джонджей легонько подергал его за руку:
– Мама? Ты?
Человек протер глаза и воскликнул:
– Джонджей!
Нагнувшись, Крошка Вилл обняла сына за шею. Затем соскользнула с лошади на землю, шлепнув подошвами по раскисшей от дождя почве. Сильная рука сына обхватила ее за талию, не дав потерять равновесие. Крошка Вилл заглянула сыну в глаза:
– Рег умерла позапрошлой ночью. Джонджей кивнул:
– Знаю. Мне очень жаль.
Крошка Вилл кивнула и уткнулась лицом в грудь сына, вцепившись в край его одежды.
– Я очень скучала по тебе. Очень скучала. Джонджей крепко прижал мать к себе и поцеловал:
– Мама, я хочу тебя кое с кем познакомить.
Крошка Вилл глубоко вздохнула и посмотрела на маленького человека, мирно спящего на руках сына. Она приподняла край ткани, прикрывавшей лицо малышки:
– Какая она красавица!
– Это твоя внучка. Ее зовут Девочка. Ребенок открыл глаза и тут же испугался при виде незнакомого лица.
– Познакомься, это твоя бабушка! – рассмеялся Джонджей.
Ребенок посмотрел на отца, затем на незнакомую немолодую женщину. Мгновение спустя губы малышки расползлись в улыбке, и она раскрыла бабушке объятия.
– Можешь опустить меня на землю, папа. Джонджей опустил ребенка на раскисшую от ливня дорогу и повернулся к матери.
В глазах Крошки Вилл блеснули слезы.
– Теперь ты можешь вернуться домой.
– Мне будет приятно вернуться домой, – ответил сын и снова обнял ее.
– Чем же ты будешь заниматься, Джонджей? Я знаю, ты можешь творить настоящие чудеса.
– Я собираюсь поучиться у Мортифая. Хочу лечить людей. Мне кажется, люди будут довольны.
Крошка Вилл чуть отстранилась и подняла глаза к небу:
– Нам пора идти. А то люди скажут, что у нас не все в порядке с головой, иначе с какой стати мы бы гуляли под дождем.
Джонджей помог матери сесть в седло и рассмеялся:
– А разве дрессировщики слонов когда-нибудь отличались благоразумием?
Его мать пошарила рукой в притороченном к седлу мешке, вытащила из него стек и протянула его сыну:
– Возьми его! Теперь он твой!
Взяв стек в руки, Джонджей принялся его рассматривать, затем посмотрел на мать:
– Спасибо, но я не могу принять его.
Повернувшись к дочери, он протянул ей стек и спросил:
– Ты знаешь, что это такое?
– Это руль. С его помощью слонам говорят, что нужно делать, – ответила девочка и взяла стек в руки.
Джонджей вопрошающе посмотрел на мать – та ответила ему утвердительным кивком:
– Это вещь – твоя! Обращайся с ней аккуратно! Девочка прижала стек к груди и расплылась в улыбке. Джонджей положил правую руку на плечо дочери, в левую взял поводья и зашагал в сторону Мийры.
– Пойдемте домой! Похоже, дождь уже утихает. Крошка Вилл вытерла слезы и ответила:
– Дождь пойдет снова. Так всегда бывает. Малышка в это время размахивала стеком:
– Когда приезжает цирк, жизнь превращается в большой бесконечный праздник!
Через несколько секунд стена дождя осталась у них за спиной.
БИБЛИОГРАФИЯ БАРРИ ЛОНГИЕРА
(КНИЖНЫЕ ИЗДАНИЯ)
1. Сб. «Провозглашенная цель» (Manifest Destiny, 1980).
2. Сб. «Город Барабу» (City of Baraboo, 1980).
3. Сб. «Мир-Цирка» (Circus World, 1981).
4. «Песнь слона» (Elephant Song, 1982).
5. «Заповедь завтрашнего дня» (The Tomorrow Testament, 1983).
6. Сб. «Это пришло из Скенектеди» (It Came from Schenectady, 1984).
7. «Враг мой» (Enemy Mine, 1985).
8. «Море стекла» (Sea of Glass, 1987).
9. «Нагим пришел робот» (Naked Came the Robot, 1988).
10. «Возвращение домой» (The Homecoming, 1989).
11. «Держатель бесконечности» (Infinity Hold, 1989).
12. «Божественная шкатулка» (The God Box, 1989).
13. «Изменение» (The Change, 1994).
14. «Такой же шлак, как я» (Slag Like Me, 1994).
15. «Последний враг» (The Last Enemy, 1997).
16. Сб. «Вражеские бумаги» (The Enemy Papers, 1998).
- Предыдущая
- 55/55