Кики Страйк и гробница императрицы - Миллер Кирстен - Страница 58
- Предыдущая
- 58/72
- Следующая
— Может, и призрак,— нахально усмехнулась Кики.
— Да это просто старый дом по швам трещит,— запротестовал Молотов.— Никакие духи вас не спасут. Мать той китаянки — такое же привидение, как и твоя мамаша. Единственный призрак здесь — это я. Это я швырялся едой. Это я производил загробные звуки.
— И эти, сейчас, за дверью, тоже? — расхохоталась Лус.— Ежели так, то снимаю шляпу от восхищения.
Глухой стук становился громче и громче. Кто-то — или что-то? — неумолимо приближался.
— А кто сказал, что это мать Уны? — поддразнила Кики.— Может, это Сеселия Уорни. Вряд ли она порадовалась тому, что ты сделал с ее кошками.
Молотов выхватил из-за пояса пистолет и стал ждать. Глухой стук смолк у самой двери. Я, сама изрядно напуганная, от души наслаждалась его ужасом.
— А знаешь, Молотов, один мудрый человек однажды рассказал мне, что такое призраки.— Голос Кики дрогнул, но на выражении лица это никак не сказалось.— Призраки — это прошлое, которое вернулось свести с тобой счеты. В Китае верят в голодных призраков, а у нас в Покровии есть Лихо. Помнишь Лихо? Одноглазая ведьма, воплощение несчастья и горя; всякий знает, что искушать ее не стоит. Что, если она наконец-то пришла за тобой? Ты не думаешь, что после всего тобою содеянного Лихо тебя настигнет рано или поздно?
Не в силах долее выносить неизвестность, Молотов пинком распахнул дверь и наставил пистолет во тьму. Снаружи никого не было.
— Видишь, принцессочка,— сообщил он, отчасти успокаиваясь.— Никаких призраков. Просто старый дом скрипит.
— А ты напомни себе об этом, когда пойдешь назад в полной темноте,— мстительно хихикнула Кики.
Я утратила всякое ощущение времени. На плече у меня покоилась чья-то голова, кто-то мирно похрапывал. Я глядела во тьму — во тьму настолько густую, что было, в сущности, все равно, открыты глаза или закрыты. Неплохо было бы подумать над планом, но в мыслях моих неотвязно стояла потайная комната под Белостокерской синагогой. Но вот в щель под дверью просочился тонкий лучик света. Тихо щелкнул замок, дверь со скрипом приоткрылась. В комнату вплыла тоненькая фигурка в длинной белой ночной рубашке со свечой в руке. Мерцающее пламя свечи озаряло бледное лицо в обрамлении темных волос, падающих на хрупкие плечи. На мгновение мне померещилось, что это вовсе и не Уна, а ее призрак.
— Молотов ушел; все остальные спят,— прошептала она.
— Отлично. — Кики так и не сомкнула глаз, обдумывая ситуацию. Она встряхнула за плечо Бетти и ткнула Лус носком ботинка,— Подъем! — скомандовала она, пока Уна по очереди нас развязывала,— Пора за дело приниматься.
— Где я? — сонно пробормотала Лус.
— Ты сидишь связанная в подвале кровожадного контрабандиста, в доме с привидениями,— услужливо сообщила я.
— Ага, точно, вспомнила. То-то моя мамочка разозлится!
— Лус Лопес как есть,— съязвила Уна, освобождая от пут Ди-Ди,— Бесстрашно смотрит в лицо смерти, но панически боится собственной мамочки.
Едва освободившись, Ди-Ди вскочила на ноги и порывисто обняла Уну. Логически мыслящий ученый исчез; на его место заступила сентиментальная плакса.
— Мне так стыдно, что я считала тебя предательницей! Сама не знаю, что на меня нашло! Ты сможешь меня простить?
— И меня тоже,— всхлипнула Бетти, утирая с глаз слезы. Заодно и проснулась окончательно.
— Нас таких трое. Самой не верится, что мы были такие дуры,— посетовала Лус. — Ну а теперь-то мы можем тебя спасти и убраться отсюда поскорее?
Уна дружелюбно дернула Лус за хвостик.
— Извинения принимаются, а вот уйти вам так просто не удастся. По всему дому включена сигнализация. Как только вы попытаетесь открыть окно или дверь, она сработает — и на вызов ответит отнюдь не полиция, а банда «Фу-цзянь».
— Да какая разница? — простонала Лус.— Я в любом случае все равно что покойник. Мама с меня три шкуры спустит.
— По крайней мере, страдать тебе предстоит в Нью-Йорке,— напомнила я.— А мне, между прочим, доить коров в Западной Виргинии.
— Можете переселяться ко мне в парк, добро пожаловать! — Непонятно было, шутит Каспар или нет.
— О’кей, о’кей, давайте сосредоточимся,— потребовала Кики Страйк.— Мы спасем всех — одну за одной. И Уна — первая на очереди.
— Ну, дождалась наконец,— комично пожаловалась Уна.
— Вонг, не нагнетай обстановку,— фыркнула Кики,— У меня есть план, но нам понадобится кое-какой реквизит. Раз уж мы застряли в этом особняке, придется обойтись тем, Что найдется. Уна, а если мы не разживемся всем необходимым, мы все отсюда выбираемся сегодня же ночью. Договорились?
— Договорились.
— Хорошо. Перво-наперво, Каспар, развяжи детей. У них, небось, давно руки-ноги затекли.
Уна, объясни им, что происходит. Ди-Ди, у нас есть запас «Духов доверия»?
— У меня в кармане куртки непочатая бутыль. Кажется, ее не тронули.
— Отлично. Можно сказать, повезло. А теперь — самое сложное. Лестер Лю задумал похоронить Уну заживо, так что ему понадобится какое-нибудь лекарство или наркотик паралитического действия — ну, чтобы она не зашевелилась ненароком в стеклянном гробу. Где бы это средство ни хранилось, мы должны отыскать его и подменить чем-нибудь безвредным. Ди-Ди, ты пойдешь со мной: мы вместе его поищем. А если не найдем — весь план отменяется.
— Это наверняка какое-нибудь средство вроде тех, с помощью которых обездвиживают пациента во время операции,— предположила Ди-Ди,— Не начать ли нам с кухни? Такие вещи обычно хранят в холодильнике.
— Вы там поосторожнее, змей берегитесь,— напомнила я.
— Это уж само собой,— кивнула Кики.— О’кей, Бетти, вы с Каспаром подыщите нам для завтрашнего приема какие-нибудь платья. Поскольку пойти домой переодеться мы не можем, придется пошарить в гардеробе у Сеселии Уорни...
— Стоп, стоп, стоп,— перебила Лус.— То есть мы все идем на торжественное открытие выставки? Вы чего, спятили? Лестер Лю нас сей же миг узнает — а Ананку, небось, пожизненно занесли в черный список музея...
— Ну и не пожизненно, а до восемнадцати лет,— уточнила я.
— Мы постараемся вести себя как можно осторожнее и будем надеяться, что «Духи доверия» довершат остальное.
— Но я все равно не понимаю, что вы задумали,— запротестовала Бетти.— Как нам уберечь Уну от участи императрицы? Для нее ведь уже и гроб приготовили...
— Нас это вполне устраивает,— объявила Кики.
— Но она же задохнется! — запротестовала Ди-Ди.
— Нет — если только Лус измыслит способ сделать гроб воздухопроницаемым.
— То есть пусть Лестер Лю думает, будто выиграл? — заинтригованно осведомилась Лус.
— А мы все пойдем на торжественное открытие и своими глазами полюбуемся, как Уна восстанет из гроба и упечет папочку за решетку.
— А что, отличный способ привлечь всеобщее внимание.— Похоже, Уне план пришелся весьма по душе.— Так мне-то что полагается делать?
— Вы с Ананкой надежно спрячете императрицу,— велела Кики.
— Зачем? — не поняла Лус.— Она ж уже покойница.
— Потому что так правильно. Иначе от нее просто-напросто избавятся, а мы с Ананкой сошлись на том, что бедняжке и без того несладко пришлось.
— Ну и где же мы ее спрячем? — осведомилась я.
— Знаю я одно местечко,— заверила Уна.
Мы поднялись в вестибюль и оттуда разошлись в разные стороны. Уна, Бетти, Каспар и я неслышно прокрались наверх, в спальню Сеселии Уорни, ожидая, что того и гляди сработает сигнализация. Но в доме царила тишина. Все мы разулись, и однако же шаги наши отдавались у меня в ушах раскатами грома. Уже наверху Уна прошла мимо комнаты с мумией и открыла четвертую дверь дальше по коридору. Лунный свет заливал одну-единственную двуспальную кровать, накрытую ветхим коричневым одеялом. Другой мебели в комнате не было. Голые стены, голые половицы... Ничего не радовало глаз, да и прикоснуться ни к чему не тянуло. Похоже, Сеселия Уорни вела жизнь средневековой монахини. Уна зажгла свечу и заскользила через комнату.
— Тут ничего нет, — прошептала Бетти.—Я даже гардероба не вижу.
- Предыдущая
- 58/72
- Следующая