Выбери любимый жанр

Вне времени - Шеремет О. - Страница 61


Изменить размер шрифта:

61

— Да ну? — я от души посмеялся, слушая трагический пересказ о параде деревьев, и оленях-зомби и даже об одном неизвестно откуда взявшемся орке. Весело живут.

— Алхаст, а ты возьми и устрой ему захоронение. Необязательно даже настоящее, хотя я бы не упустил шанс позабавиться… Ловля на живца.

— Любимая стратегия дроу, — недовольно пробормотал эльф. — И почему она такая действенная?

— Мы умеем играть на слабостях противника. А вы пытаетесь бороться с его сильными сторонами… ну да ладно, что ты, вечные вопросы теории решать пришел?

— Нет, я… Ах, почти забыл, — не приученный ко лжи эльф покраснел до макушки. Мне больших трудов стоило сохранять серьезность. — Тебе Лаэли письмо передала.

Я медленно провел пальцами по воску, который, казалось, еще хранил тепло огня. Печать МУМИ — да, как интересно… надо отдать должное ведьме — она-таки нашла способ заставить меня прочитать послание. Пробудить в Алхасте легкую ревность, просчитать его дальнейшие действия — неплохая игра. Если я сейчас сожгу письмо, эльф точно укрепиться в мысли, что мы с Лаэли что-то него скрываем. Тогда нашей дружбе, итак пошатнувшейся — конец. А я слишком дорожил этой дружбой с нелепым светлокожим магом.

— Так, — я открыл письмо с улыбкой, но вскоре она исчезла. — Алхаст, дело касается проклятья.

ЛАЭЛИ

Пока я добралась до борта, где сгрудились остальные члены нашей экспедиции, успела перебрать все возможные варианты, и моё внешнее спокойствие свидетельствовало только о том, что бушующая внутри буря отнимает все силы и внимание от происходящего….

Снаружи тоже была буря. Хлоя, приоткрыв рот и навалившись грудью на заборчик (черт его знает, как он называется), глазела на три приближающихся смерча. Их свинцовые гибкие хоботы не сулили ничего хорошего: у Радеста было специфическое представление о педагогике.

Смерчи аккуратно обогнули пиратские галеры (уже значительно приблизившиеся) и, пеня воду, двинулись к нам.

— Что делать? — неунывающий Октар обратился ко мне.

— Паниковать, — медленно посоветовала я, потом взорвалась. — Откуда я, демон побери, знаю? Я стихийник, что ли?! Оливер, что ты молчишь?

Маг открыл рот, потер подбородок, закрыл рот.

— Ты что, не можешь с ними справиться?

— Не могу.

— Ксо! Что б тебя на том свете тэнгу яоили! — я закатала рукава идиотской ритуальной хламиды и левитировала из каюты кинжал.

— Кажется, мен обругали? — предположил стихийник, делая руками пассы, которые, впрочем, мало помогли.

— И ещё как, — Хлоя нервно рассмеялась, бросая испуганные взгляды на смерчи. — Значит, никто не может ничего сделать? И мы все… умрем? И Олег ушел куда-то, — непоследовательно закончила она, ёжась и прикрывая глаза. — Не хочу это видеть.

Продолжая мысленно проклинать бесполезного мага стихий, я забормотала заклинание и надрезала запястье, чтобы кровь стекала в волны, бьющиеся о борт корабля.

— Что ты делаешь? Я могу помочь? — сунулся было Оливер.

— Если хочешь мне помочь, то заткнись и не мешай! — я воплощала собой общепринятое представление о неуравновешенных магах хаоса.

На самом деле я была сосредоточена, как никогда. Не предстояло выполнить обряд, объединяющий две сферы магии: чуждую мне некромантию и структурологию, вполне любимую и всегда удающуюся. Но некромантия!

Возле корабля вода потемнела, забурлила и вспучилась горбом ржавого цвета. Та часть команды, которая не была занята неотложным авралом (то бишь подготовкой шлюпок и спасательных поясов) уставилась на него, ожидая ещё худших сюрпризов. Тогда Оливер занялся связями с общественностью убедил капитана, что всё в норме и под контролем. Я бы так не сказала, конечно: держать под контролем призраков погибших моряков, жаждущих мести, непросто. Вплетя немного нитей Очарования, убедила беспокойных духов в том, что причина их несчастий — именно бог огня Радест, чью печать умершие отчетливо видели на смерчах. Зажгла их жаждой мести.

Последняя стадия — более знакомая, но требующая максимального напряжения сил. Малейшая ошибка — и всё, пиши пропало. Линии воды нехотя подчинились мне, ограничивая бессознательную, лишенную элементарных духов и рыб массу, собирая её в некоторое подобие гуманоида — у меня он почему-то получился похожим на джина. Он вобрал в себя месть погибших моряков и заревел — возглас был похож на оглушительный шум водопада. Смерчи приближались. Мой голем двинулся им навстречу — немного неловко, пошатываясь и теряя на ходу массу… как же мне далеко от по-настоящему хороших магов!

Надежда была на то, что Радест сам не управлял смерчами, и что он не желал смерти мне и моим спутникам.

Водяная фигура в изумлении остановилась и слепо вытянула вперед руки: я начала терять контроль над ней. Элементарно не хватало сил. Недостаток знаний я восполняла грубой энергией, и вот результат… Неожиданно в меня влился ручеек магии из внешнего мира — кто-то подпитывал меня. Я жадно ухватилась за эту струйку энергии и направила её в сторону голема. Давай же… давай, еще чуть-чуть…

Схватку порождений магии и воды я не видела — стиснув зубы и зажмурив глаза, старалась не потерять сознание, а вместе с ним — контроль над големом. Но, Хлоя сказала, это было эффектно. Голем, унаследовавший от наполнявших его моряков некоторое чувство юмора, схватил смерчи, смотал их в упругий мячик и, подкинув вверх, ловко пнул, послав в дальний полет. Затем с довольным ворчанием голем проследил за полетов врагов и рассыпался…. Или растекся. В общем, вернулся в родную среду обитания.

Когда я открыла глаза, успела увидеть только тающее пятно ржавого цвета — пробужденные духи уходили на покой.

— Ты как? — сзади раздался обеспокоенный голосок Хлои. Она положила на плечо мне ладонь. — Лаэли? Пойдём в тенек.

Я смогла только кивнуть. Девушка, имеющая под боком Олега, прекрасно знала, как надо поступать с магами после масштабного колдовства. Однако, сидя в тени и поглощая свежезаваренный травяной настой, и заедая его шоколадом, я не могла отделаться от неприятной мысли, что в Сердце бездне даже второкурсник играючи справился бы с таким заклятьем. Хотя, он не стал бы применять некромантию. Это несколько приободрило.

— Профессор Оливер, — вместе с силами возвращалось такое человеческое чувство как стыд. — Извините, что я так…

— Ничего. Тем более, я всё равно ничего не понял.

— Это вы меня поддержали энергией?

— Да. Только, к сожалению, пришлось ради этого снять все иллюзионные заклятья с корабля… да и вообще, все. Хорошо, что магический двигатель был остановлен в то время, иначе сейчас пришлось передвигаться перед парусами.

Я прислушалась к ровному гудению двигателя.

— Спасибо. Без вас я бы не справилась.

Маг серьезно кивнул.

— Пираты, кстати, после такого спектакля мечтали только об одном — оказаться на другом конце света от такого опасного корабля. Думаю, — тут он позволил себе слабую улыбку, — "Крыльям Химарта" можно долгое время не боятся нападений.

— Олег, — Хлоя выпрямилась и подняла голову, словно вслушиваясь во что-то. — Он опять… но почему?

— Что опять?

— Колдует, — доходчиво объяснила девушка. — Сейчас всем будет плохо.

Запас ругательств истощился, поэтому я просто взяла Хлою за руку и попросила отвести туда, где она учуяла нашего бушующего венценосца. А была это, между прочим, наша с ней каюта, в которой еще валялась на полу походная пентаграмма, а на жаровне стояла моя кружка. Рядом с жаровней стоял Дартон в своем настоящем обличие и целился из маленького арбалета в Олега. Олег, в состоянии "держите меня семеро", закручивал около себя потоки энергии в противоположном углу.

Хлоя открыла рот… да так и осталась. Дартон заметил нас первым.

— Лаэли, — спокойно, хоть и некоторым напряжением начал он. — Я всё понимаю — дипломатия, связи между дальними родственниками…. Но если он в меня чем-нибудь швырнет, я его убью.

— Проклятый… — глухое ворчание проглотило то, что хотел сказать Олег. Его глаза заволокло нехорошей мутью — маг терял контроль над собой. Но он как-то умудрился вернуться в реальность (думаю, присутствие Хлои помогло). — Лаэли, я помню, в подземелье с тобой был этот дхаэроу, ты сказала, что он нам не враг… но ты не говорила, что он отправится вместе с нами в путешествие!

61
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Шеремет О. - Вне времени Вне времени
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело