Выбери любимый жанр

Под знаменем Воробья - Исьемини Виктор - Страница 33


Изменить размер шрифта:

33

— А слышь-ка, твое демонское, парни-то тебя вроде как боятся.

— Да? С чего бы? Я ведь им заплатил хорошо, куда больше, чем они могли рассчитывать. И оружие.

Лучшее из трофейного оружия Ингви велел раздать своим солдатам и разрешил им после окончания дела оставить это себе, как подарки.

— Это верно, — сказал Никлис, — заплатил ты им знатно, хотя мог этого не делать. И парня того, Рина, отпустил…

— Я же ему обещал.

— Во-во. Да еще хотел его от дригских попов убречь. Очень, слышь-ка, это странно для парней показалось. Вот они и боятся… Это…

— Ну что ж, — ухмыльнулся каким-то своим мыслям Ингви, — пусть боятся… Как в добрые старые времена…

* * *

— Итак, граф Ирс, — император, хотя и пытался это скрыть, был недоволен, как и всегда, когда его отрывали от богословских занятий.

— Ваше императорское величество, — вельможа поклонился гораздо ниже, чем требовал этикет, — не хотел бы отвлекать… Прерывать монаршие дела… Однако привезенные мною вести настолько важны, что я рискнул… Король Сантлака Игрин I убит. Убит на охоте.

— Странно, весьма странно, — брови Элевзиля поползли вверх, — кому мог помешать король Игрин… А что убийцы? Они пойманы?

— Увы, ваше императорское величество… Кстати, вот сэр Отриль ок-Отриль, приближенный покойного короля и участник той трагической охоты. Он может все рассказать подробно.

Из-за спины графа выступил дворянин в пестрой одежде провинциала и поклонился:

— Ваше императорское величество…

— Слушаем вас, добрый сэр. Что же произошло в тот день? Как был убит король Игрин?

— Как известно вашему императорскому величеству, король Игрин был отважный и доблестный рыцарь…

— Как и все короли Сентлака, — кивнул Элевзиль.

— Да… И он стремился быть первым во всем — на войне, на турнире, на охоте… На охоте… Тогда ловчие подняли огромного оленя-самца… Вожака стада. Воистину королевская добыча. Его величество Игрин опередил нас, свою свиту, на несколько десятков шагов, мы следовали за ним, ориентируясь по звукам его рога. И вот мы — полтора десятка дворян — вылетели на поляну… Ох, ваше императорское величество… Посреди поляны лежал наш король Игрин со стрелой в груди. Точно в сердце. Ну, мы кинулись обшаривать все ближайшие кусты — никого… Никого и ничего…

— А один из вас…

— Ваше императорское величество, мы все благородные дворяне и…

— И бьете зверя копьем, а не стрелами. Понятно.

— Воистину так, ваше императорское величество. К тому же король опережал нас.

— А слуги, егеря?

— Я опросил всех — никто не мог успеть этого сделать. Никто из них не оставался один достаточно долго, чтобы покинуть свое место, предательски сразить короля и вернуться обратно. Не говоря уж о том, что все это надежные проверенные люди.

— Стало быть, убийца успел ускользнуть?

— В кустах не было никаких следов, ваше императорское величество. И никого не было замечено поблизости.

— Тут впору задуматься о сверхъестественном, — произнес император-богослов, — или же о колдовстве. Вот что, сэр Гвино, приведите-ка сюда Гимелиуса.

Коротышка-канцлер кивнул и засеменил к дверям.

— Но наши егеря, кажется, обнаружили место, где в засаде скрывались злодеи, — вновь заговорил сэр Отриль, — на холме примерно в ста пятидесяти шагах от той полянки. Отпечатки копыт нескольких лошадей, содранная кора на ветвях — где намотали поводья… Похоже, что убийцы поджидали короля там, на холме, а едва лишь его величество оказался на поляне, на открытом пространстве… Таинственный злодей пустил стрелу и тут же скрылся.

— Вы говорите, сто пятьдесят шагов, сэр Отриль? — Переспросил император. — Выстрел, достойный эльфа!

— Выстрел, который сделал бы честь любому эльфу, — осмелился вставить слово граф Ирс, — ведь король летел во весь опор, преследуя оленя.

— Да, верно, — согласился император, — что-нибудь еще можете сообщить, добрый сэр?

— Стрела, ваше императорское величество… не знаю, что это может означать, — и рыцарь из Сантлака предъявил императору стрелу — черную, оснащенную угольно-черными перьями и с наконечником вороненой стали. Длинная стрела для большого лука.

В этот момент двери в зал распахнулись — вернулся канцлер сэр Гвино. За его спиной маячила необъятная туша придворного мага Гимелиуса Изумруда. Жирный колдун, тяжело переваливаясь, приблизился к гостям и бесцеремонно взял стрелу у сэра Отриля. Понюхал, осмотрел, зачем-то поскреб ногтем. Затем наконец объявил:

— Возможно, действительно эльф. Вполне возможно. Но без магии точно не обошлось

ГЛАВА 22

В Ренприст мы возвращались как победители. Смело шли прямым путем, не глядя, чьи владения пересекаем — вассалов ли церкви или же нет. Да и то сказать — на той заброшенной дороге мы положили почти всех рыцарей, что служили главе церкви в Геве, истребили почти всех ее солдат, кого бояться теперь нам — трем десяткам героев-победителей. И в ворота Ренприста мы вступали с высоко поднятыми головами, блестя отличным трофейным оружием — лучшее из добычи я раздал своим парням и позволил оставить себе. Премия.

Вот и «Очень старый солдат». Мастер Энгер, опираясь на палку, тяжело поднялся мне навстречу. Аккуратно отставил трость и протянул руку для пожатия:

— Отлично, мастер Воробей! Поздравляю вас с победой.

— Спасибо, мастер. И за эту работенку тоже хочу вас поблагодарить еще раз.

— Да, а я-то сомневался, стоит ли вам браться… Ну, конечно, сорок опытных солдат могут успешно защищать остров от сотни или полутора… Но никому, Гангмар возьми, не могло прийти в голову, что вы просто в одном бою перебьете всех солдат и вассалов епископа… Всех! Как вам только это удалось… Нет-нет, я не спрашиваю… Вы можете теперь рассказывать любые небылицы.

— Предпочту молчать.

— Ваше право, мастер Воробей, ваше право. Но уж те парни, что ходили с вами, теперь наплетут с три короба.

— А это их право…

— Верно. Томен, проводи.

Тот же самый слуга отвел нас в зал и усадил уже на другие места — не на почетные «именные» места у стены, но и не в центре гигантского зала, где за «столом новичков» уже сидела какая-то компания. Зал был наполовину пуст — с приходом лета кондотьерам привалило работы. Кстати, я с сожалением отметил отсутствие Дрымвенниля. Вокруг нас за соседними столиками сидели бойцы моего — ныне распущенного — отряда. Они очень торжественно приветствовали меня и Стер, самый здоровенный (и самый авторитетный) из них заявил мне:

— Мастер Воробей, все ребята были рады служить под вашим началом. И поручили мне сказать, что, значит, ежели пожелаете капитаном стать и собрать свой постоянный отряд — то только моргните нам. Все как один встанем под ваше знамя, — помолчал несколько секунд и добавил, — капитан.

Как только мы вступили в ворота Реприста, я автоматически перестал быть капитаном. И обращение Стера являлось просто знаком уважения — но, откровенно говоря, было приятно. В этот момент в дверях возник наш интендант Никлис, выполнявший последнее мое задание. На плече он нес бочонок:

— Господин капитан, — обратился он ко мне после того, как пыхтя водрузил бочонок рядом со столом, — ваш приказ исполнен. Трофеи с острова Лунпа доставлены.

— Ну так наливай всем! — Велел я. — Парни, это из подвалов «господского дома», помните?

Бывшие мои солдаты ответили дружным одобрительным гомоном и стуком кружек. Когда бочонок уже опустел наполовину, подошел поздравить нас сам знаменитый Мертвец. Вблизи парень производил жуткое впечатление — весь покрытый шрамами бледный и тощий тип. Если кожа Кендага имела несколько зеленоватый оттенок, то его — скорее синий, насколько можно было разглядеть под неимоверным количеством шрамов и всевозможных отметин, которые усеивали его лицо и руки, громоздясь один на другой и частично скрывая друг друга. Впечатление усугублялось богато украшенным костюмом, весьма дорогим и, насколько я могу судить, модным. Что ж, у наемного солдата не так уж много радостей, а услуги Мертвеца стоят достаточно дорого, чтобы он мог позволить себе такой наряд. Кстати, его фигура излучала некий магический фон. То ли он сам обладал кое-какими небольшими способностями (и это могло быть объяснением его невероятной живучести), то ли что-то в его шикарном прикиде было заколдовано…

33
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело