Выбери любимый жанр

Поцелуй смерти (ЛП) - Сойер Мерил - Страница 29


Изменить размер шрифта:

29

Прежде чем наведаться в деловой центр города, Уитни выгуляла собак, которые срочно в этом нуждались. Потом позвонила Райану, чтобы извиниться и сообщить ему, что Лекси нашлась, но он уже уехал. Уитни чуть не подавилась, извиняясь перед Эшли, но как–то умудрилась проделать это. Та была «совершенно взволнована», услышав, что Лекси вернулась. Уитни попросила Эшли немедленно связаться с Райаном, поскольку не хотела, чтобы бывший муж терял время, обзванивая лаборатории в поисках собаки.

Открывая высокие двери и входя в необъятный вестибюль с мраморным полом, Уитни отметила про себя, что враждебность, которую она чувствовала по отношению к Райану и его новой жене, сменилась чувством облегчения. Уитни хотелось оставить позади развод. Прошлой ночью, лежа в постели с пристроившимися рядом собаками, она осознала, как сильно ей хочется начать все с начала. Она твердила себе, что не стоит рассматривать Адама Хантера в качестве действующего лица в этой новой жизни. «Выкинь его из головы», – упорно продолжала уговаривать себя Уитни. А в следующую же минуту незвано–непрошено, она поклялась бы Господом, в памяти всплывал его образ.

Уитни проверила висевший на стене список и нашла, что офис Бродерика Бэбкока располагался в пентхаузе. В который раз молча перебрав в памяти, что будет говорить адвокату, она поднялась в лифте в контору юриста. Еще одни стеклянные двери вели в большую приемную, обставленную мебелью цвета венге в стиле минимализма. В приемной не было никого, за исключением сидевшей за письменным столом женщины в летах.

Уитни вошла, и женщина с волосами пронзительно голубого цвета и в сером деловом костюме ее встретила улыбкой:

– Чем могу помочь?

– Меня зовут Уитни Маршалл. – Она предполагала, что фамилия «Маршалл» покажется женщине знакомой. Очевидно, что этого не произошло. Секретарь терпеливо ждала продолжения. – У меня имеется соглашение о разводе, и мне хотелось бы, чтобы какой–нибудь адвокат посмотрел его.

Уитни встала перед столом.

– У нас тут контора по уголовным делам, – вежливо ответила женщина. – Я бы рекомендовала…

– Вообще–то, мне бы хотелось увидеть кого–нибудь именно отсюда, – настаивала Уитни. – Понимаете, раз уж моя кузина, она мне скорее как сестра, в свадебном путешествии с мистером Бэбкоком, я подумала…

– Ваша кузина?

– Они в свадебном путешествии. Знаете, где–то на Фиджи.

Может, адвокат не сообщил о женитьбе своему персоналу? Женщина казалась озадаченной, но улыбалась. Предположительно, свадьбу скрывали от клиентов. Хотя Уитни думала, что персонал–то в курсе дела, но, возможно, она выдала информацию, придя сюда и выболтав секрет.

– В свадебном? – переспросила секретарь таким тоном, словно сроду не слышала этого слова.

– Да. Я подумала, что, может, другой адвокат из вашей фирмы мог бы быстро просмотреть бумаги. – Она помахала документом, который захватила с собой.

– Как, вы сказали, вас зовут?

– Уитни. Уитни Маршалл. А кузину Миранда Маршалл, сейчас Миранда Бэбкок.

– Понимаю. – Служащая поднялась, сказав: – Подождите здесь. Я скоро.

Женщина исчезла за двойными дверями, должно быть, ведущими во внутренние кабинеты. Уитни глубоко вздохнула и уставилась в окно на замечательную панораму бухты Сан–Диего. Глядя на медленно идущий к судоверфи авианосец, в который раз мысленно репетировала, что скажет адвокату. Ей нужно разузнать, как придется оплатить услуги. Это самое важное, она ведь почти без гроша.

Открылась дверь, и секретарь сказала:

– Пожалуйста, следуйте за мной.

Уитни пошла за ней по длинному коридору, мельком увидев несколько людей, сосредоточенно работавших за столами в различных кабинетах. В конце коридора перед ней предстал огромный офис, а за ним мерцающая голубая гладь залива. Должно быть, кабинет принадлежит старшему партнеру. Не стоило беспокоить адвоката такого высокого уровня ради ее простого соглашения. Почему бы не привлечь одного из рядовых сотрудников для того, чтобы просмотреть документ?

Прежде чем Уитни успела предложить это сделать, секретарь вошла в офис и объявила:

– Уитни Маршалл, сэр.

Из–за стеклянного письменного стола размером с бильярдный стол встал высокий черноволосый мужчина с седыми висками. Карие глаза как бы предостерегали, что ничто не ускользнет от его внимания. Они также свидетельствовали, что этому человеку неведомо слово «компромисс». Во что она влипла?

– Спасибо, Карен, – с улыбкой поблагодарил он секретаря.

Уитни немного расслабилась, когда женщина закрыла дверь. Мужчины, которые добры к своим подчиненным, в основном добры со всеми. Ведь так?

Он протянул ей через стол руку:

– Бродерик Бэбкок.

У нее зашумело в голове, словно со свистом пронесся воющий ветер. Рот открылся, словно сам по себе, и она хрипло произнесла «Уитни Маршалл». С трудом умудрилась протянуть вялую руку, которую хозяин кабинета пожал.

– Садитесь, прошу вас.

Адвокат махнул рукой в сторону кресла по другую сторону его стола.

Она упала на сидение, резко втянув воздух, пытаясь осознать слова, которые только что услышала. Как может быть перед ней Бродерик Бэбкок? Что вообще происходит?

Со всей серьезностью тот пытливо окинул ее уверенным взглядом, потом соизволил улыбнуться:

– Люди выдумывают множество трюков, чтобы попасть ко мне, зная, что я не берусь за дела, когда загружен ими сверх меры, но этот предлог побил все. Поэтому я попросил Карен дать мне на вас взглянуть. Хочу посмотреть в глаза личности, состряпавшей такую нелепую историю.

«Скотти, забери меня отсюда(Цитата и сериала «Стар трек» – Прим.пер.)», – все, что она смогла подумать. Миранда, видимо, сыграла с ней какой–то трюк или что–то подобное.

– Я не состряпала никакую историю, – ответила Уитни слабым тоненьким голоском, словно застенчивая сестричка Минни Маус. – Я и в самом деле думала… Неважно. – Уитни встала с наибольшим достоинством, которое могла изобразить. – Моя кузина, должно быть, сыграла со мной шутку. Очевидно, я ошиблась. Простите, что отняла у вас время.

– Сядьте и расскажите, что случилось. – Он показал на стопки бумаг, разбросанных по всему столу. – Мне не помешает хорошенько посмеяться.

Уитни не составило труда понять, как этот адвокат управлял судом присяжных. Говорил он убедительным тоном, не допускающим возражений. Она снова опустилась в кресло.

– Кузина заверила меня, что отправляется на Фиджи в свадебное путешествие. До недавнего времени мы редко виделись с ней, поэтому я не встречалась с ее предполагаемым новоиспеченным мужем, Риком Бэбкоком.

– А вот это ее первая ошибка. Я использую имя Бродерик только в профессиональном плане, потому что длинные имена производят впечатления на людей, особенно присяжных. Друзья зовут меня просто Род.

Впервые Уитни осенило, что Миранда никогда не встречалась с адвокатом. Только незнакомые могли подумать, что «Бродерик» сокращается до «Рик», но лишь друзья знали, что его зовут Род.

– Продолжайте, – потребовал он.

– Миранда говорила очень убедительно. Она освободила свое жилье и позволила мне его занять. Видите ли, я развожусь. Ну, я фактически разведена, но…

– Или вы разведены, или нет. Это как с беременностью. Вы или беременны, или нет. – Шутливо заметил он, заставив Уитни невольно улыбнуться, но сейчас ее скорее одолевало желание кого–нибудь придушить, а именно Миранду.

– Думаю, я разведена. – Она подкрепила слова жестом, махнув документом, который держала в левой руке. – Я подписала арбитражное соглашение несколько месяцев назад, а тут внезапно заявился мой бывший муж. Он объявил, что оно незаконно, поскольку нужно подписать документ в присутствии нотариуса.

– Что ж, все правильно.

– Мне немного.. – она чуть не сказала «подозрительно», но поправилась, – не по себе, поскольку этот документ кажется на вид длиннее оригинала. Вот почему я решила обратиться к адвокату, чтобы он просмотрел бумаги. Сюда я пришла, потому что попалась на проделку Миранды.

29
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело