Выбери любимый жанр

Пиратика-II. Возвращение на Остров Попугаев - Ли Танит - Страница 31


Изменить размер шрифта:

31

— Пусть это останется между нами.

— Есть, кэп.

Вот вам и первая пиратская добыча. Но в тот же день на горизонте показался еще один франкоспанский торговец. Он имел четырнадцать орудий и шел с конвоем — темным шлюпом, на палубе которого виднелись зачехленные пушки.

— Везет кое-что посерьезнее, чем выпивка и драгоценности, — сказал Бузл О'Нойенс.

— Что же?

— Думаю, капитан, там груз для франкоспанских военных.

Все пушкари на «Незваном» спустились к своим орудиям. Тазбо и Сиккарс носились от одной пушки к другой, чистили их и готовили к бою. Артия отправила Джека на нос, а Мози — на корму. Однако люки пушечных портов на «Незваном» были задраены, а на мачте Артия велела поднять флаг с лилией.

Вместо того чтобы пройти мимо, франкоспанцы, приблизившись, окликнули «Незваный» и приказали доложить о себе.

Артия дружелюбно помахала капитану и подошла ближе. В ответ на это шлюп дал предупредительный залп из трех кормовых пушек.

— Держитесь подальше, — прокричал капитан на королевском франкоспанском. — Ваш корабль слишком похож на пиратский.

Артия, откашлявшись, ответила на хорошем спанском:

— Совершенно верно, сеньор. Мы каперы на службе у короля.

— Мы видим название вашего судна, — послышался ответ. — «Неравный гвоздь» — слова ангелийские.

— Опять верно, сеньор. Мы отняли корабль у ангелийской команды. И пока не нашли время закрасить его имя.

И на шлюпе, и на торговце шли переговоры. Наконец тишину разорвал голос:

— Зачем вы приближаетесь к нам?

— У нас есть ценная информация, которая поможет в ведении войны.

Прошло двадцать минут. За это время франкоспанцы, видимо, создали комиссию для обсуждения сложившейся ситуации.

Под пушками «Незваного» Эрт Лаймаус тряс кулаками, обещая расстрелять на месте каждого, кто посмеет назвать его корабль «Неравным гвоздем».

Артия пошла к себе в каюту и открыла ящик стола. Она достала старые наброски, которые делала, когда училась читать карты. Торопливо запечатала их красным свечным воском.

— Мистер Вумс, палуба в вашем распоряжении. Мистер де Жук, вместе с мистером О'Ши берите штурвал. Мистер Дирк, дежурьте у люка. В том и только в том случае, если я высоко подниму правую руку, дайте команду стрелять. Дальность великовата, но ничего, долетит. Напомните пушкарям — обездвижить противника, но не топить. Целиться в корабль, а не в людей.

— А где будете вы? — в тревоге спросил Дирк.

— Там, конечно, мистер Дирк. А вы как думали?

— То есть на франкоспанском корабле, — сказал Вускери, и его усы печально поникли. — Одна, стало быть.

— Так нельзя, Артия. Кто пойдет с тобой? — заволновался Уолтер.

— Никто, мистер Уолтер. Мне будет гораздо легче бежать, если придется думать только о себе. И вряд ли они пустят туда еще кого-нибудь.

Плинк, Кубрик Смит, Питер, Вускери, Дирк и Уолтер приготовили пистолеты и держали их внизу, так, чтобы не было видно из-за поручней. Джек и Мози облокотились на палубную пушку, как будто хотели отдохнуть.

Артия быстро обвела их взглядом, проверяя, все ли на своих местах, и тут Уолтер пролепетал:

— Артия, не ходи, тебя убьют. Не надо. Только из-за того, что Феликс не вернулся…

Артия, неожиданно для самой себя, бросилась на него и влепила звонкую пощечину.

— Это еще что? — зарычал Питер.

Уолтер зашмыгал носом.

Дирк сказал:

— Ну и ведьма.

Эбад Вумс что-то прокричал с квартердека на франкоспанском. Никто не понял его, кроме Артии и де Жука, но все догадались, о чем идет речь.

Артия тихо заговорила:

— Благодарю вас, мистер Вумс. Мистер Уолтер, вы проявили неповиновение. Да еще и во время боевых действий. На ангелийском военном флоте за такие провинности матросов наказывают поркой.

Питер заявил:

— Ты выпорешь моего брата только через мой труп.

— В самом деле? — произнесла Артия. — Это было бы слишком жестоко. Лучше выпорем вас обоих, бок о бок. А теперь заткнись.

Капитан торгового судна, очевидно, воодушевленный видом чернокожего франкоспанского офицера, который столь залихватски выругался на квартердеке, крикнул Артии, что она может подняться к нему на борт.

— Сёль, — добавил он. Одна.

И тут Артия на миг задумалась. «Одна? Да, я одна. Сама себя не узнаю. Артия Стреллби никогда не ударила бы Уолтера».

Усилием воли она отогнала тяжелые мысли и велела себе сосредоточиться только на корабле противника.

По-прежнему не подпуская «Незваного», торговец спустил небольшую шлюпку. Та подплыла к клиперу и вернулась.

Артия поднялась по трапу и ступила на вражескую палубу. Капитан, приподняв бровь, окинул ее взглядом.

— Вы женщина! Так я и думал. Вы, должно быть, Злобная Сюзетта. Она единственная женщина-пиратка на службе у короля.

Артия заглянула в его умные глаза. Может, он придумал эту Сюзетту, чтобы подловить Артию, а может, та существует на самом деле и он хорошо с ней знаком.

Артия решила действовать наугад.

— Нет, сэр. Я не Сюзетта. Моего имени не знает никто. Кроме его величества.

— А! Понимаю! — воскликнул капитан. — Вы как та ангелийская мерзавка Пурпурная Роза, чудовище в женском облике, которая помогает предателям нации — франкоспанским революционерам, водит дружбу с Луи Адором и его людьми. Только вы, разумеется, храните верность Франкоспании.

Артия опустила глаза. От ее взгляда не укрылась капитанская шпага, пояс со множеством ножей и пара пистолетов.

— У меня есть документы. — Она достала пачку бумаг, но тут же отвела руку. — Мы должны спуститься к вам в каюту. Не могу же я передавать их прямо здесь, как кочан капусты.

Они прошли в каюту. Капитан захлопнул дверь.

— Присаживайтесь, прошу вас.

Артия села. Капитан тоже опустился на стул. Артия опять достала пакет и протянула ему. На ее лице не дрогнул ни один мускул, когда она в полном молчании смотрела, как франкоспанский капитан взламывает печать. Он разложил бумаги на столе, изумленно вгляделся в них, поворошил страницы, раскрыл рот и разразился такой витиеватой бранью, что ему позавидовал бы и Эбад.

— Тише, сэр, — перебила его Артия. — Как видите, бумаги ничего не стоят, это всего лишь мусор, найденный на ограбленном нами ангелийском корабле. А вот и настоящие ценности.

Она не спеша выудила из кармана мешочек, развязала шнурок и высыпала на стол семнадцать ярких, как солнце, капелек пламенного льда.

— Синева небесная!

— Бриллианты, — заполнила паузу Артия. — Из личной сокровищницы короля. Доверены персонально мне. Чтобы я сберегла их для вас. А в благодарность вы, конечно, должны передать мне некую драгоценность из тех, что имеются у вас.

Капитан, забыв об осторожности, в полном смятении взирал на нее.

— Но… откуда вы знаете…

— Знаю, капитан. А иначе зачем я здесь?

— Но мы верой и правдой хранили ее…

— Никто не сомневается. Но шпионы есть повсюду. Ангелийцы узнали, что она здесь. По вашему следу идет целая флотилия военных кораблей. Меня послали, чтобы найти вас. Так что отдайте мне вашу драгоценность и уносите ноги.

— Но я должен получить от его величества подтверждение ваших полномочий…

Артия сухо рассмеялась.

— Не понимаю, как человек вашего ума и храбрости может так туго соображать.

— Простите?

— Естественно, король не дал мне никаких документов, которые могли бы подтвердить его участие в этом деле. Если предмет, о котором идет речь, попадет к врагам, будет весьма неразумно дать им понять, как сильно он заинтересован в этом предприятии.

— Понимаю. — Капитан потер подбородок. — Вы говорите, флотилия?

— Совершенно верно. Пять кораблей по пятьдесят пушек на каждом. Прочесывают море в поисках вас. Хотите, скажу, как они называются?

— Боже мой! — Его глаза в поисках утешения остановились на кучке бриллиантов.

Артия подумала: «Он разбирается в драгоценных камнях не лучше меня. Когда-то я даже верила, что красная стекляшка на пальце у Феликса — настоящий рубин».

31
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело