Берег черного дерева и слоновой кости(изд.1989) - Жаколио Луи - Страница 32
- Предыдущая
- 32/56
- Следующая
Часы проходили медленно и однообразно, не внося никакой перемены в положение путешественников, оставшихся в лодке. Незадолго до рассвета таинственное пламя мало-помалу угасло. И когда взошло солнце, облив пурпуром и золотом воды Конго, Лаеннека и его спутника еще не было в лодке.
2. Борьба. — Страшный пир
Беспокойство молодых людей дошло до крайней степени, и, только вспоминая последние слова Лаеннека, они могли кое-как сдержать свое нетерпение. Им хотелось броситься в лес и отыскивать ушедших.
С того места, где они находились, из чащи тростника и корнепусков, они могли следить за течением реки только в самом ограниченном районе; на берегу же высокая трава и ветви деревьев представляли между ними и лесом непроницаемый лиственный занавес.
Когда, вне себя от волнения, юноши обратились к Буане, молодая негритянка отвечала им, самоуверенно улыбаясь:
— Господин бодрствует, он придет, я всю ночь слышала его сигнал.
— Сигнал? — спросил Барте, вне себя от изумления.
— Да, белый человек разве не слыхал криков тано?
— Как! Этого зловещего пения могильщика (ночная птица, пожирающая трупы)!..
— Кунье и Момту-Самбу подражали ей по очереди, чтобы показать нам, что все идет хорошо.
— Зачем же ты не предупредила нас?
— Два белых человека разговаривали между собой, они ни о чем не спрашивали Буану, и она думала, что господин научил их лесному языку.
— Итак, ты думаешь, что он скоро к нам придет?
— Да, потому что уже более часа, как я…
В эту минуту слова замерли на губах молодой негритянки.
Послышался жалобный крик, но такой слабый и далекий, что только тонкий слух Буаны мог уловить его.
— Что там такое? — спросил Барте, удивленный этим внезапным молчанием.
— Послушайте, тано говорит.
Пронеслись два звука, на этот раз несколько громче, но второй крик еще не затих, как молодая негритянка бросилась с необыкновенной быстротой к веслу и оттолкнула лодку на шесть метров от берега.
— К карабинам! К карабинам! — вскричала она.
Молодые люди схватились за оружие. Как раз вовремя.
Дикий вой раздался на берегу, и какой-то негр, бросившись в воду с копьем в руке, уцепился за пирогу. В мгновение ока Буана схватила топор, которым Кунье прежде резал лианы и хворост, и раскроила череп негру.
Второй негр бросился вслед за своим товарищем, но, прежде чем успел подоспеть к нему на помощь, был убит из карабина Барте. Гиллуа готовился оказать такой же прием третьему разбойнику, но негритянка сильно гребла, и негры, оставшиеся на берегу, устрашенные ли участью своих товарищей или рассудив, что расстояние от пироги было теперь слишком велико, только усилили свои крики и пускали стрелы, падавшие в воду около беглецов.
Предупрежденная двумя криками тано, которые по своему звуку означали «берегись», Буана спасла жизнь своим двум спутникам и себе.
Сигнал был дан Кунье.
Лодка продолжала продвигаться на середину реки, как вдруг сцена переменилась. Два выстрела из леса положили конец бессильным демонстрациям негров, и громкий голос Лаеннека приказал собаке:
— Геп! Геп, Уале! Геп!
Собака бросилась прыжками через высокую траву; за собакой бежали ее хозяин и Кунье.
Радостные «ура», раздавшиеся с лодки, приветствовали их появление, а Гиллуа и Барте приготовились играть свою партию в начинавшейся борьбе.
Увидев новых врагов, преградивших им дорогу в лес, испуганные смертью своих товарищей, негры потеряли голову и бросились в реку, чтобы попытаться ускользнуть вплавь. Их оставалось только шестеро, а когда Лаеннек и Кунье скрестили выстрелы с выстрелами из лодки, только двое.
Буана гребла так искусно, что перерезала им дорогу.
— Ни один не должен спастись, — закричал Лаеннек своим друзьям, — или мы погибли!
Тогда произошла страшная сцена.
Уале бросился в реку; один из беглецов нырнул, но собака последовала за ним под воду, и несколько минут спустя вода на значительном пространстве окрасилась кровью… Потом громадная голова дога высунулась из воды; приметив последнего негра, делавшего отчаянные усилия, чтобы добраться прежде пироги до противоположного берега, собака решительно бросилась за ним в погоню.
Несчастный принялся испускать умоляющие крики и, переменив тактику, поплыл прямо к лодке, надеясь доплыть до нее, прежде чем его догонит собака.
Выстрел из карабина мог бы прекратить это страшное зрелище, но Барте и Гиллуа и не подумали об этом; стрелять в человека, который не мог им вредить, казалось им убийством, а сам Лаеннек отодвинул ствол ружья, направленный Кунье в беглеца, и дал своей собаке сигнал остановиться.
Собака была так хорошо выдрессирована, что, несмотря на горячий пыл преследования, не подумала ослушаться.
В эту минуту негра принял на лодку Барте, а осторожная Буана связала ему руки за спиной веревкой из волокон растений.
Через несколько минут пирога опять пристала к берегу, и все члены маленького каравана соединились.
Кунье занял свое обычное место, и четыре друга обменялись горячим рукопожатием.
— Вы нас спасли во второй раз! — сказал Барте.
— Не будем говорить об этом, — просто ответил Лаеннек, — мы все исполнили наш дружеский долг; но мы поддались великодушию, которое может стоить нам дорого.
— Как это?
— Если вы выпустите этого молодца, не пройдет и двух суток, как все разбойничье племя сядет нам на шею. Маленькая шайка, которую мы уничтожили, только авангард фанов, или фантов, переселяющихся в эту минуту к верхнему Конго. Через два или три дня они наткнутся на Гобби, но, если узнают об участи своих товарищей, немедленно свернут с дороги и будут преследовать нас до тех пор, пока не отомстят.
— Старший друг, — отважился сказать Кунье умоляющим тоном, — дайте мне убить человека с красной головой (у пленника волосы были обожжены известью)!
— Мы не можем решиться на такой поступок,— ответили молодые люди.— Спасти его для того, чтобы потом холодно убить, — это недостойно человека!
— Вы правы, друзья, и мы этого не сделаем, но мне не следовало останавливать Уале, потому что Кунье говорит языком благоразумия… Пусть будет по-вашему, только я должен вас предупредить, что если мы дорожим жизнью, то должны по крайней мере десять дней быть наготове размозжить ему голову при малейшей попытке к побегу; по прошествии этого времени мы можем безопасно дать ему свободу, а теперь постараемся удалиться как можно скорее от этих берегов.
Буана и ее товарищ начали грести, лодка летела по воде, и скоро за поворотом реки исчезло место, чуть не ставшее гибельным для беглецов. Первые минуты были посвящены взаимным объяснениям о ночных событиях.
Когда Лаеннек и Кунье вышли из лодки, они направились ползком к таинственному огню, который привлек их внимание, и через четверть часа трудной ходьбы, во время которой они были принуждены избегать малейшего шума, приметили на рубеже леса человек десять негров, склонившихся под темным деревом и, по-видимому, державших совет.
Лаеннек отправил Кунье с приказанием приблизиться к ним как можно ближе и подслушать разговор. Через два часа, во время которых Лаеннек лежал в кустах, не делая ни малейшего движения и удерживая Уале, негр вернулся рассказать своему другу, что маленькая шайка дикарей опередила на один день отряд в четыре или пять тысяч воинов фанов, которые направлялись от реки Огове к верхнему Конго.
Насколько Кунье, научившийся фанскому наречию близ озера Замба, мог понять их, выяснилось, что Уале напал на одного из фанов, ушедшего охотиться, и его соплеменники, привлеченные криками, пришли вовремя, чтобы прогнать собаку, которая, убив уже своего противника, изгрызла ему всю правую руку. Страшный дог хотел было сначала броситься на пришедших, но вдруг повернулся и побежал по направлению к реке. Без сомнения, в эту минуту, несмотря на отдаленность, собака своим тонким слухом уловила, что ее зовет хозяин. Кунье уверял, что фаны, прибыв через несколько минут после этого на берег реки, приметили лодку, удалявшуюся с собакой; темнота, наступающая почти без сумерек в этих широтах, не позволила им далее следовать за путешественниками, и они остановились посоветоваться, как отомстить за смерть своего товарища.
- Предыдущая
- 32/56
- Следующая