До последней точки - Фостер Алан Дин - Страница 5
- Предыдущая
- 5/44
- Следующая
Френк пытался разгадать пассажирку. Она не выглядела ни на один день старше двадцати шести лет, но ее манера поведения и разговор выдавали в ней человека с большим опытом. Или, может быть, она не американка?
— Это просто умопомрачительно! Сколько в нем частей?
Гостья оглядела себя.
— Всего одна.
— Да бросьте вы, в самом деле? Как же тогда оно держится?
— Практика.
Девушка резко повернула голову и посмотрела в зеркало заднего вида. Френк, который тоже смотрел в зеркало заднего вида, зажмурился. Было такое впечатление, будто его ослепил солнечный зайчик.
— Я хочу поблагодарить вас, мистер…?
— Сондерберг. Френк Сондерберг. Моя жена Алисия, наша дочь Венди и сын Стивен.
— Привет, — сказал парень.
— Привет, привет, молодой человек.
Стивен просиял.
— Сколько вам пришлось ждать, пока вас не подобрали? — поинтересовалась Венди.
— Порядочно. Я уже начала думать, что никто не остановится. А цель моего путешествия слишком далека отсюда, чтобы можно было дойти пешком.
Венди подпрыгнула на кушетке.
— Неужели вы не могли найти себе какое-нибудь укрытие от солнца?
— Там ничего не было, спрятаться было негде.
— Вам чертовски повезло, что мы остановились. — Френк взглянул на жену. — Я же говорил тебе, что мы поступаем правильно. — Как далеко вы едете?
— А мы едем в Лас-Вегас, — вмешался Стивен. — Я собираюсь играть в видеоигры целый день и купаться, пока не завалюсь спать.
— Ты не будешь играть в видеоигры целый день, Стивен. — Алисия постаралась, чтобы ее замечание не прозвучало ворчливо. — Тебе надо заняться спортом.
— Необходимо, чтобы ты сбросил немножко жира, — проворчал Френк себе под нос.
— Думаю, вам будет не очень интересно знать, куда я направляюсь, — сказала новая пассажирка. Она протянула стакан Венди. — Пожалуй, я бы выпила немного лимонада.
— Конечно, у нас его полно.
— О чем я только думаю? — Женщина поднялась с кушетки одним плавным движением. — Позвольте мне помочь. — И она последовала за Венди в микрокухню.
Алисия наблюдала за ними, а потом повернулась к мужу.
— Френк, я не перестаю сомневаться, правильно ли мы поступили.
— Что? — Он понизил голос. — О чем ты говоришь? Ты же сама видела, как она стояла под палящим солнцем совсем одна. Если бы мы не подобрали ее, она бы попала в беду. Посмотри на дорогу, не слишком-то оживленное движение.
— Ее мог подобрать какой-нибудь трейлер, она хорошенькая.
— Но ведь нельзя этого разглядеть, пока не подъедешь совсем близко, да и трейлеров не так уж много на дороге. Когда наступает жара, они предпочитают ездить по ночам. Да и что плохого в том, что мы выручили человека из беды?
— Это не похоже на тебя, Френк. Ты никогда раньше не останавливался на автостоп.
— Но ведь я для того и придумал это путешествие, чтобы делать то, чего раньше никогда не делал. Только не говори мне, что ты ее испугалась. Взгляни, вряд ли она крупнее нашей Венди.
— А я не это имею в виду. Как странно она разговаривает. Голос настолько мягкий, что его с трудом можно услышать.
— По-моему, неплохо для разнообразия. Особенно если дети станут ей подражать.
— А какая странная одежда на ней, никакого багажа, нет даже сумочки.
— Да, я заметил. Но это не наше дело. Мы ведь просто подвозим ее, а для этого не обязательно знать ее биографию в подробностях.
Алисия развернула кресло.
— Может быть, она хиппи или что-то в этом роде? Френк чуть не рассмеялся в голос.
— Ты насмотрелась телевидения, дорогая. Хиппи как динозавры. И те и другие вымерли.
— А что если она наркоманка? Все-таки что-то в ней есть странное.
— Может быть, бедный ребенок уже давно прилично не питался. Она тощая как вешалка.
— А что, разве худоба не свойственна наркоманам? — осторожно поинтересовалась Алисия.
— Да, я слышал об этом. Но, может быть, она худеет? Да и потом несколько дней, проведенных в пустыне, способствуют похуданию.
— Тише, она возвращается.
Алисия притворилась, что очень заинтересована неменяющимся пейзажем.
Френк покачал головой. Смешная девочка его Алисия. Спокойная, собранная, обаятельная и готовая почти во всем видеть подозрительное. Взглянув наверх, он увидел, что его гостья села на прежнее место, держа стакан с лимонадом так, будто это было редкое вино. Она улыбалась и перешептывалась с Венди, которая хихикала в ответ. Интересно, о чем они болтают? Не успел он подумать об этом, как незнакомка взглянула на него, и Френк виновато отвел глаза от зеркала.
— Так, вы все представились, настала моя очередь. Меня зовут Мохосстосохия. — Ее язык так легко произнес эти непонятные слоги, что Френк восхитился. Да, он не лингвист. Какого же происхождения это имя? Центральная Европа, возможно, славянское, определенно не испанское. — Так как все мы друзья, вы можете звать меня Маус.
Венди захихикала. Стивен улыбнулся.
— У нас есть немного сыра, если хотите.
— Стивен!
Сестра скорчила ему гримасу.
— Это ничего. Кстати, я очень люблю сыр, швейцарский, колби, лонгорн, бри, гоуда, шанон…
— А я люблю американский, — закричал Стивен гордо, не дав ей закончить.
— Многие маленькие мальчики любят то же, что и
ты.
— Я не маленький, мне одиннадцать.
— Десять, — спокойно возразила Алисия.
— Через полгода будет одиннадцать, — сдался Стивен.
— Хорошо, я не права, ты не маленький мальчик. Френку приходилось очень напрягать слух, чтобы
понять, о чем они говорят. Голос Маус был слишком тихий. С удивлением он вдруг понял, что их гостья была намного интереснее, чем все то, с чем ему приходилось сталкиваться с начала путешествия. Он находил ее очаровательной, так же как и их дочь. Что же касалось Стивена, то мальчик уделял этой женщине столько же внимания, сколько приберегал для жареных закусок и особенных десертов. И это было легко понять. Утонченное, таинственное лицо, воздушная фигура, опутанная ярдами сверкающего шелка, тихий музыкальный голос — все это могло загипнотизировать кого угодно.
— Френк, ты съезжаешь с центральной линии.
— Что? Виноват, родная. Алисия обернулась.
— Скажите, откуда вы?
Маус сделал неопределенное движение, махнув рукой.
— Далеко, оттуда.
— Лос-Анджелес?
— Нет, дальше, гораздо дальше Лос-Анджелеса. — Какую-то долю секунды она колебалась. — Я с юга.
И опять вмешался Стивен.
— А мы уже на каникулах, потому что ходим в частную школу и поэтому каникулы у нас начинаются раньше, чем у других.
— Это здорово, — сказала Маус. — У меня, например, уже давно не было каникул.
— А чем вы занимаетесь? — спросила Алисия.
— Выручаю людей из беды. Френк захохотал.
— В Лас-Вегасе? Неудивительно, что у вас нет выходных. Там каждому нужна помощь.
— Нет, не в Лас-Вегасе. Я еду не туда, я направляюсь к Исчезающей Точке.
«Исчезающая Точка». У Френка даже брови сдвинулись от напряжения. Огромное количество маленьких городков, расположенных вдоль автострады между Лас-Вегасом и Солт-Лейс-Сити.
— Мы так далеко никогда не ездили, я ориентируюсь только по карте. Седар-Сити, Сент-Джордж, Литлфилд и даже местечко, которое называется Ураган. — Он пытался рассмотреть карту до мельчайших подробностей. — Нигде нет даже намека на Исчезающую Точку.
— Она достаточно мала и достаточно велика. — Маус не улыбалась, и Френк не мог понять, шутила она или нет. — Меня не удивит, если ни на одной карте она не будет обозначена.
— А чем знаменита эта Исчезающая Точка?
— Я еду туда по заданию.
— Помогаете кому-то в беде? Она кивнула.
— Мне нужно помочь Прядильщику.
— Вы что, психолог?
— Да, — ответила она, — и я боюсь, что никто, кроме меня, не сможет ему помочь.
— Достаточно непривычно увидеть психолога, путешествующего автостопом, — съязвила Алисия.
— Я и сама бы предпочла путешествовать иначе. Но в данном случае обстоятельства вынудили меня добираться до цели своего назначения именно таким способом. Нет слов, чтобы выразить всю благодарность, которую я испытываю к вам за то, что вы подобрали меня.
- Предыдущая
- 5/44
- Следующая