Замок Пятнистой Розы - Легостаев Андрей - Страница 26
- Предыдущая
- 26/81
- Следующая
— Ты подслушивал?
— Я не специально, клянусь! — поторопился заверить Дойграйн. — Просто сквозь эту стенку все было слышно.
Мейчон размышлял недолго.
— Хорошо, — кивнул он, — пошли. Надеюсь, — повернулся он к Чейру-Темноокому, — это послужит вам уроком.
— Ты, говнюк несчастный! — догнал Мейчона почти у самых дверей крик того, что получил в пах, остальные могли только стонать. — Встретимся мы с тобой еще на темной дорожке, можешь считать себя обитателем царства мертвых!
Мейчон развернулся и посмотрел на нож, который так и держал в своей руке.
— Нельзя брать чужое, — сказал он Дойграйну. — Надо вернуть.
Мейчон со спокойной улыбкой подошел к продолжающему ругаться охраннику. Присел перед ним на корточки.
— Лыбишься, гад! — прохрипел тот, не в силах пошевелиться. — Но ничего, пробьет мой час и скорее рано, чем поздно. Гуляй, пока жив, смейся!
Мейчон, не переставая улыбаться, взял правой рукой голову поверженного противника за волосы и одним движением перерезал ему горло. Бросил нож рядом, выпрямился и, не оборачиваясь, пошел к оторопевшему Дойграйну.
— Зачем вы его? — только и сумел спросить тот.
— Никогда не оставляй за спиной того, кто тебе угрожает, — заметил Мейчон. — Ненавижу убивать.
Дойграйн промолчал. Он вышел на улицу и огляделся. Никого подозрительного не заметил.
Они быстро добрались до Торговой площади.
Дойграйн попросил Мейчона подождать у второго мясного ряда и бросился к себе домой. Оказавшись в своей комнате, он крепко задвинул щеколду и достал кошелек.
Димоэт милостив к нему! После пережитого отдавать кошелек охране Торговой площади просто глупо. Тем более, что утерян-то кошель совсем не здесь. И не воспользоваться создавшимся положением глупо втройне — Димоэт его не поймет.
Один золотой Дойграйн спрятал на груди — чтобы незаметно бросить в чашу пожертвований для Храма Димоэта, пятнадцать положил в карман, чтобы отдать Мейчону. Посмотрел на серебряные монеты и решил пока их спрятать вместе с оставшимися пятью золотыми. Вот привалило-то! Как их потратить он уж как-нибудь решит, но тушеносом он работал вчера последний день — это уж точно.
Мейчон в ожидании Дойграйна сидел на корточках у пустого по случаю отсутствия товара прилавка. Заметив, что Дойграйн один, Мейчон вопросительно поднял брови.
— А где твой человек?
— Он не захотел…
Мейчон встал на ноги
— Нет, вы не правильно меня поняли, элин, — поспешил объяснить Дойграйн. — Он не захотел с вами встречаться, но деньги он дал. Под мое честное слово. И потребовал, чтобы вы написали завещание, как обещали, на мое имя.
— Что ж, мне все равно на чье.
— Пройдемте в конторку, я тут всех знаю, сейчас она пустая. Там я спокойно передам деньги.
Они прошли по лесенке наверх, к кладовкам.
— Вот — пересчитайте. Вот бумага и перо. Меня зовут Дойграйн Ер-Оро. Только дайте мне взглянуть на меч. Никогда не видел меча Дорогваза.
Мейчон усмехнулся, вытащил меч и положил на маленький столик у окна.
Дойграйн даже не посмел прикоснуться к клинку с легендарным клеймом. Но и больших восторгов меч не вызвал. Потому что Дойграйн не воин, увы. Он боится оружия.
Мейчон взял лист бумаги и быстро нацарапал, что, в случае его смерти, все, находящееся при нем и меч в частности, переходит в полную собственность Дойграйна Ер-Оро за оказанные личные услуги. Поставил подпись и протянул лист.
— Держи, Дойграйн. Не знаю, где ты взял деньги, но ты не прогадаешь.
— Элин Мейчон, а можно задавать вам вопрос? — вдруг осмелел Дойграйн.
— Попробуй.
— Не вы ли тот Мейчон, кто сегодня вместе с каким-то эллом дерется против представителей монаха зеленого братства?
— Я, — кивнул Мейчон. — А почему ты спросил?
— Я хотел поставить несколько серебряных рухуанов на победителя и собирался прийти пораньше, чтобы оценить соперников. Теперь я знаю на кого ставить.
— Что ж, спасибо, — поблагодарил Мейчон, убирая деньги в карман. — До встречи. Да, кстати, можешь ставить на победителя Состязаний Димоэта. Насколько я знаю, если сделать это перед началом боев на никому неизвестного бойца, то можно, в случае его победы, недурно заработать. Я прав?
— Да, элин Мейчон.
— В таком случае — не теряйся. Я выиграю Состязания. До встречи.
Мейчон с невозмутимым видом покинул Торговую площадь и направился к центру Города Городов, чтобы обойдя Площадь Аддаканов, оказаться у огромного здания Арены Димоэта.
Он завернул в маленький проулочек, огляделся и достал туго набитый кошель, который утром показывал Трэггану. Развязал его и высыпал на землю мелкие камушки — теперь ему есть чем платить.
Едва Мейчон подошел к зданию Ристалища Чести, его окликнули:
— Элин Мейчон!
Он повернулся и посмотрел на звавшего его человека.
— Я из свиты элла Трэггану, мы сопровождали вас на Площадь Аддаканов, — быстро пояснил стражник. — Элл Трэггану послал встретить вас. Вы меня не узнали?
— Узнал.
— Тогда пойдемте за мной, элл Трэггану уже ждет в приготовленной для вас комнате.
Он провел Мейчона через черный ход, мимо охраны, в здание Ристалища Чести. Они поднялись по высокой винтовой лестнице и стражник кивнул на проем в конце коридора.
Комната, где ждал Трэггану, представляла из себя довольно просторное помещение, отделанное изнутри белым камнем с широкими просторными окнами, выходящими на юг. Посреди находилась длинная и широкая скамья из такого же белого камня, на которую сейчас сложили вещи Трэггану; другой мебели в комнате не было.
Трэггану стоял у окна, положив пальцы на рукоять меча. Он смотрел куда-то поверх крыш Города Городов, лицо его было бледно и сосредоточено. Это не понравилось Мейчону.
— Привет, я пришел, — веселым тоном воскликнул он.
После известия о смерти любимой ему было не до веселья и этот тон дался с некоторым трудом. Но он не желал говорить о своей потери ни с кем, даже с Трэггану. Тем более, перед поединком.
— Нам долго еще ждать?
— Не знаю, Мейчон, — сказал Трэггану, не отводя взгляда от своего никуда. — Перед нами бьются элин Кнеар из Вырега и элл Тиус Реухалский. Это может затянуться надолго.
— Наш бой надолго не затянется, — все тем же деланно-веселым тоном ответил Мейчон, пытаясь растормошить друга.
Трэггану резко отвернулся от окна.
— Прости, Мейчон, что я втянул тебя в этот бой.
— Ты ме-ня не втя-ги-вал, — чуть ли не по слогам сказал Мейчон. — И тебе не за что просить прощения. Мне самому захотелось размяться. К тому же, ненавижу таких типов, как этот монах. Я не очень-то хорошо знаю законы Реухала… Скажи, Трэггану, если мы уложим этих образин, то сможем навешать пощечин этому, как его… Иераггу?
— Сомневаюсь… — вздохнул Трэггану. — Наверное, за ним стоят серьезные силы, раз он так самоуверен. А если я ошибаюсь, то его очень быстро отшлепают без нас. Да так, что он язык проглотит. Ты готов к бою?
— Что-то ты мне не нравишься, Трэггану. Ты что, боишься?
— Я никогда не боялся так, чтобы свернуть с пути, — отвернувшись от старого друга снова к окну, произнес элл Итсевд-ди-Реухала. — Но недооценивать врага — наполовину проиграть сражение. У меня есть сын за которого я должен отвечать. И отец, который не может встать с постели. Я не имею права погибнуть.
— А кто тебя заставляет? Слушай, ты не догадался захватить флягу того вина, что угощал меня утром?
— Вон там, на скамье. Шуггу, — повернулся Трэггану к охраннику, — достань. Мейчон, я принес несколько щитов, подбери себе подходящий. Да, кстати, ты есть не хочешь?
— Спасибо, нет. Зашел пива выпить в одну таверну, и то противное оказалось, — усмехнулся Трэггану, вспомнив встречу, оказанную ему в «Возвращенной сказке». — Да и зачем портить аппетит перед праздничным обедом, ты же меня пригласил? Или я тебя неправильно понял?
— Конечно пригласил. Но…
— Я там одежду послал в твой дворец, ее не потеряют?
- Предыдущая
- 26/81
- Следующая