Выбери любимый жанр

Фаталуния - Вольских Алека - Страница 43


Изменить размер шрифта:

43

— Добрый день, юноша! — поприветствовал Ростика из-за стойки щуплый старичок.

Ростик оторвал взгляд от полок, на одной из которых только что заметил именно ту жестяную коробку, из которой аптекарь что-то отсыпал Неверу. К его огромному сожалению, на коробке не было надписи.

— Здравствуйте, — улыбнулся Ростик как можно приветливее.

— Чем могу служить? — Густые белые брови аптекаря вопрошающе приподнялись.

— А-а-а… — промычал растерянно Ростик, не зная, как ему привести разговор к жестяной коробке, чтобы выяснить, что там внутри. — Мне нужно… э-э-э… нужно…

Он прочел надпись на стеклянном пузырьке, наполненном каким-то красным порошком: «Карбункул дракона».

— Мне нужен «Карбункул дракона», — скрестив за спиной два пальца, выпалил он.

Аптекарь недоуменно нахмурил брови и удивленно посмотрел на Ростика.

— Я, конечно, извиняюсь, юноша, но этот порошок предназначен для продления жизни. Не слишком ли вы юны? То есть я, конечно же, не хочу вас обидеть, однако какой смысл продлять вам жизнь на десяток лет, если вы и сами по себе проживете гораздо больше.

Ростик поморгал, соображая, как же ему теперь выкрутиться.

— Вы знаете, — начал он со смущенным выражением на лице, — мне кажется, я забыл, как называется то, что мне нужно. Вы не могли бы мне помочь?

— Я к вашим услугам, — озадаченно пожав плечами, ответил аптекарь, — но, честно говоря, с трудом представляю, каким образом я могу быть вам полезен.

— Ммм… Понимаете, мне кажется, что я вспомню название, если услышу.

Старичок многозначительно прокашлялся.

— Я, конечно, сильно извиняюсь, молодой человек, но на перечисление всех порошков и зелий, которые имеются в моей аптеке, уйдет очень много времени. Возможно, я мог бы вам помочь, если бы вы сказали мне, для чего вам нужно то средство, которое вы ищете.

— Я не могу вам сказать, — ответил Ростик, чувствуя, что его шансы узнать, что именно было в том пакете, который вынес из аптеки Невер, стремительно уменьшаются. — Может быть…

— Да? — Аптекарь хмурился. Судя по тому, с каким подозрением старик начал коситься в сторону Ростика, он явно склонялся к мысли, что ему морочат голову.

Ростик с очень сосредоточенным выражением на лице указал на пузатую банку с какими-то странными красными шариками.

— А как называется вот это, в банке рядом с «Карбункулом дракона»?

Аптекарь перевел взгляд на полки.

— Это глаза летучих мышей-вампиров, молодой человек.

Ростик еле сдержался, чтобы не скривиться от омерзения.

— Нет, это не то, что мне нужно, — отрицательно покачал головой он и, задержав дыхание, показал на жестяную коробку, стоящую по другую сторону «Карбункула дракона». — А здесь что? В этой жестяной коробке.

Аптекарь нервно вздохнул и подергал мохнатыми белыми бровями.

— Это трава Тирлич, если вам угодно. Очень полезна при перевоплощениях. Но только в том случае, если вы маг.

Старик окинул Ростика с головы до ног придирчивым взглядом, и на его лице отразилось большое сомнение по поводу того, что глупый мальчишка с дырявой памятью, стоящий перед ним, может оказаться магом.

Но Ростик не слишком интересовался, какое мнение сложил о нем аптекарь. Он стоял, словно громом пораженный. Все сомнения, которые были у него прежде, просто испарились в один миг. Теперь он был абсолютно уверен в том, что человек, которого укусил оборотень, тот самый человек с зонтом, не кто иной, как Невер. Это казалось ему сумасшествием, но только что все сошлось. Трава Тирлич — Ростик вспомнил это название. Об этой траве рассказывал ему Мольфар — о том, что именно она может спасти укушенного оборотнем человека от перевоплощения в зверя. А значит…

— Что с вами, юноша? — озабоченно поинтересовался аптекарь у Ростика. — Вам плохо?

— Э-э-э… нет, — выдавил из себя Ростик. — Вы знаете, наверное, я не вспомню, как называется то, что мне нужно. Пожалуй, я лучше приду в другой раз.

Аптекарь недовольно поморщился.

— Как вам угодно. Желаю удачи.

С этими словами обиженный старичок повернулся к Ростику спиной, а потому не видел, как Ростик пулей вылетел из аптеки, оставив после себя только громкий перезвон колокольчика и последовавший за ним звук захлопнувшейся двери.

* * *

Ближе к вечеру, когда все стражи вернулись в замок (Ростику пришлось плестись на вершину скалы в одиночестве, а потом, заикаясь, врать, что он и сам не знает, как так получилось, что он отстал от своих спутников), Мольфар снова собрал всех в тронном зале.

— Думаю, нам необходимо подвести итоги наших поисков, — сказал Мольфар, задумчиво глядя на сцепленные в замок руки, лежащие на столе. — Пожалуй, если никто не возражает, начну я. — Он набрал побольше воздуха в легкие, как перед длинной речью, и заговорил: — Сегодня я долго бродил по городу. Я побывал в гостях у нескольких местных магов и много расспрашивал их. Я заглянул в самые опасные уголки этого города, где таятся все тайны и ответы на многие вопросы. Я смотрел, я слушал, я искал. И знаете, что я нашел?

Он окинул присутствующих спокойным взглядом и, так как все молчали в ожидании, ответил сам:

— Ничего. Я не нашел ничего.

Ростик обратил внимание на то, что ни на одном лице не выразилось удивления.

— Ни единой зацепки, ни единой, самой тонкой нити, которая привела бы нас к разгадке: как и почему Фаталунское проклятие просочилось за пределы города и оставило свой след даже по ту сторону Кара-Грохаса.

Мольфар снова посмотрел на стражей внимательным взглядом.

— Я скажу, к какому выводу я пришел после сегодняшних поисков. Но сначала я хотел бы послушать вас. Возможно, кому-то из вас повезло больше. Мераби?

Мераби озадаченно нахмурилась.

— Боюсь, что я не многое смогу добавить. Нам удалось узнать, что за последние три месяца мы первые заезжие гости. Не было никаких необычных странников, которые, возможно, могли бы потревожить чары проклятия и как-то повлиять на них. Кроме того, примерно такой же отрезок времени никто из жителей не покидал города, за исключением принца, который уезжал с визитом к королю Гелиона. Это было две с лишним недели назад. Вернулся принц незадолго до нашего прибытия в город. Но принц не впервые покидает город, поэтому я не думаю, что это он нарушил границы проклятия.

— Больше двух недель? — переспросил Санька и, пожав плечами, заметил: — Что-то долго он ездил. Странно…

— Да ничего странного, — закатил глаза Анчутка, словно поражаясь непониманию Саньки. — Принц же не дурак — в гору идти. Он не то, что мы, — он, как нормальный человек, в объезд… Это нас понесло к черту в пасть…

— Рогатый, кончай жаловаться, — одернул его с ухмылкой Лис. — Не о том сейчас. — Он повернулся к остальным. — Собственно, нам тоже сообщить нечего. Бродили по городу, уклонялись от падающих с окон цветочных горшков, дважды буквально из-под колес ползущих карет — а они здесь не ездят, они здесь ползают — вытаскивали Анчуту. Вот смеху-то было бы, если б его раздавила ползущая карета. Потомки, вспоминая сию кончину, с трагизмом говорили бы: «Под улитку попал».

Анчутка раскраснелся, пыша возмущением, а Санька с Решкой, не сдержавшись, засмеялись.

— В общем, — не обращая внимания на закипающего от гнева болотника, продолжал Арни, — ничего мы не нашли. Только Ростика потеряли. Думали уж насовсем, слава Богу… то есть… тьфу!.. — Арни с театральным волнением поправился: — Не дай Бог! — Но тут же ухмыльнулся и добавил: — Но он парень шустрый — взял и сам нашелся.

Санька с Решкой снова засмеялись, только в этот раз к ним подключился и Анчутка, поскольку смеялись уже не над ним, а над Ростиком. Мольфар хмыкнул и, словно не замечая возникшего за столом веселья, с серьезным лицом повернулся к рубеалу, который, как и утром, устроился на подоконнике, видимо, потому, что с крыльями не очень-то удобно было сидеть за столом.

— Орландо?

Золотоглазый юноша без единого слова лишь отрицательно покачал головой. Мольфар покивал, словно ничего другого и не ожидал, и снова тяжело вздохнул.

43
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Вольских Алека - Фаталуния Фаталуния
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело