Выбери любимый жанр

Одинокий голубь - Матц Тамара П. - Страница 68


Изменить размер шрифта:

68

Роско казалось, что наиболее подходящим объяснением являются медведи, хотя и понимал, что утверждать этого не может. Если бы появился медведь и схватил ее, то на полу была бы кровь. С другой стороны, в Форт-Смите еще не было случая, чтобы медведь утащил женщину, хотя один как-то забрел в хижину недалеко от Кэтфиш-Гроув и украл ребенка.

— Думаю, ее унес медведь или она прячется, — печально сказал он. Быть помощником шерифа вдруг стало крайне затруднительно.

— Мы думаем, что ее нет, — твердил Чарли Барнес с раздражающей настойчивостью. Разумеется, ее нет, если ее утащил медведь.

— Он хочет сказать, мы думаем, что она уехала, — пояснила Пич.

Это вообще не имело смысла, поскольку Эльмира только что вышла замуж за Джули.

— Куда уехала? — спросил он. — Зачем?

— Роско, у тебя ума меньше, чем Бог дал индюшке, — рассердилась Пич, отбросив приличные манеры. — Если она уехала, значит, уехала, понимаешь, уехала. Я думаю, ей надоело жить с Джули.

Мысль показалась Роско настолько дикой, что у него началась головная боль.

— Черт возьми, Пич, — оторопело произнес он.

— Нет никакой нужды чертыхаться, Роско, — заметила Пич. — Мы все видели, что к тому идет. Джули вообще дурак, что на ней женился.

— И все же это мог быть медведь, — настаивал Рос ко. Неожиданно это стало казаться ему меньшим из двух зол. Если Эльмира мертва, Джули рано или поздно переживет, а вот если она сбежала, то трудно сказать, что он может сделать.

— Хорошо, но тогда где следы? — спросила Пич. — Если бы в город забрел медведь, все собаки бы лаяли и половина лошадей убежала. Если хотите знать мое мнение, Эльмира сбежала.

— Черт возьми, — повторил Роско. Он знал, что виноватым в результате окажется он.

— Готова поспорить, она уехала на той барже, что привозит виски, — предположила Пич.

И верно, через день или два после отъезда Джули вверх по реке прошла баржа.

Это было единственное логичное объяснение. Ни одной почтовой кареты за последнюю неделю не проезжало. Прошла на запад рота солдат, но солдаты бы Эльвиру не взяли. На барже были торговцы виски, направляющиеся в Форт-Бентс. Роско видел на улице пьяных торговцев, и, когда ни о каких драках сообщений не поступило, он решил, что пронесло. Торговцы виски — народ грубый, совсем не подходящий для замужней женщины.

— Ты попробуй что-нибудь выяснить, Роско, — попросила Пич. — Если она сбежала, Джули захочет об этом знать.

Вне всякого сомнения, Джули обожал Эльмиру.

Ему достаточно оказалось спуститься к реке, чтобы подтвердить подозрения Пич. Старик Сабайн, паромщик, видел, как женщина садилась на баржу к торговцам виски в то утро, когда баржа отчалила.

— Черт, чего же ты мне не сказал? — возмутился Роско.

Старик Сабайн лишь пожал плечами. Плевать он хотел, кто садится в лодку, если только это не его собственная.

— Я решил, что это шлюха, — пояснил он.

Роско медленно вернулся назад к тюрьме, испытывая большое недоумение. Ему страшно хотелось, чтобы все это оказалось ошибкой. По дороге он заглядывал в каждую лавку, надеясь обнаружить Эльмиру. Но ее нигде не было. В салуне он поинтересовался у Ренфро, бармена, не знает ли он о шлюхе, недавно уехавшей из города, но в городе имелось всего две шлюхи, и Ренфро подтвердил, что обе они на месте.

Надо же, как ему не повезло. Он волновался по поводу всяческих неприятностей, которые могли случиться в отсутствие Джули, но и подумать не мог, что Эльмира может исчезнуть. Жены, как правило, не уезжали на баржах торговцев виски. Он слышал о случаях недовольства семейной жизнью и о возвращении к родителям, но у Эльмиры никакой семьи не было, как и не было причин быть недовольной замужней жизнью, поскольку Джули практически не заставлял ее работать.

Когда стало ясно, что она уехала, Роско оказался перед самой неприятной дилеммой в своей жизни. Джули тоже уехал куда-то в направлении Сан-Антонио. Может пройти месяц, прежде чем он вернется, и тогда кто-то должен будет сообщить ему дурные новости. Роско не хотел быть этим кем-то, но ведь в его обязанности прежде всего входило сидеть у тюрьмы, так он, пожалуй, этим и займется.

Хуже того, ему придется сидеть там месяц или больше и беспокоиться, как Джули прореагирует на такое известие, когда вернется. А может, пройдут три месяца или шесть — Джули славился своей медлительностью.

Разумеется, все это доказывало, что Джули сделал глупость, женившись, но Роско от этой мысли легче не становилось.

Не больше чем через полчаса казалось, что все в Форт-Смите уже знали, что жена Джули Джонсона сбежала на барже торговцев виски. Создавалось впечатление, что семейка Джонсонов обеспечивала все развлечения для горожан, последним из которых было убийство Бенни. Люди непрерывно шли к Роско, чтобы порасспрашивать его об исчезновении Эльмиры, и ему пришлось даже перестать строгать, хотя в данный момент именно это лучше всего успокоило бы его нервы.

Люди, которые практически и не видели Эльмиру, неожиданно принимались расспрашивать его о ее привычках, как будто он был специалистом в этом деле, хотя он сам видел ее разве что пару раз, когда она жарила рыбу.

Хуже всех оказалась старая леди Харкнесс, которая когда-то учила детей в школе где-то в штате Миссисипи и с той поры относилась ко всем взрослым, как к детям. Она немного помогала сыну в магазине, но, судя по всему, работы там было слишком мало, чтобы занять все ее время. Она прошагала через дорогу с таким видом, будто сам Господь Бог назначил ее расследовать всю эту историю. Роско уже успел обсудить все детали с кузнецом и почтальоном, а также с парочкой фермеров и надеялся, что сможет передохнуть и все обдумать. Но старую леди Харкнесс это не остановило.

— Роско, если бы ты был моим помощником, я бы тебя арестовала, — заявила она. — Как ты позволил кому-то сбежать с женой Джули?

— Никто с ней не сбежал, — объяснил Роско. — Она сама сбежала, так я думаю.

— Откуда ты знаешь? — возмутилась старуха. — Сомневаюсь, чтобы она села на баржу с кучей мужчин, если не завела шашни с одним из них. Когда ты собираешься за ней в погоню?

— Я не собираюсь, — ответил Роско. Ему и в голову не приходило гоняться за Эльмирой.

— Ну так ты должен это сделать, если вообще чего-либо стоишь, — заявила старая дама. — Что это за город, если случаются такие вещи, а помощник шерифа сидит и не шевелится.

— Тоже мне город, — заметил Роско, но это замечание только подлило масла в огонь.

— Если ты не хочешь догонять эту женщину, тогда ты должен поехать за Джули, — сказала она. — Возможно, он захочет вернуть свою жену, пока она не забралась Бог знает куда и с нее не сняли скальп.

Затем она, к большому облегчению Роско, прошагала прочь. Он зашел в дом, где пару раз приложился к бутылке виски, которую хранил под кушеткой в качестве лекарства от зубной боли. Он старался не пить много, потому что меньше всего ему хотелось, чтобы жители Форт-Смита считали его пьяницей. Но вдруг, несмотря на его осторожность, в бутылке ничего не осталось, так что, наверное, он все выпил, хотя ему не казалось, что он пьян. Было еще жарко, он почувствовал сонливость и заснул на кушетке, где и проснулся в поту, обнаружив, что над ним стоят Пич и Чарли Барнес.

Все это было неприятно, потому что, как ему казалось, день именно с этого и начался. В смятении он даже подумал, что вся эта история с Эльмирой ему привиделась. Но Пич и Чарли снова вернулись, а значит, весь сон начинался сначала. Ему захотелось проснуться, прежде чем дойдет до баржи с торговцами виски, но выяснилось, что он не спит.

— Ее все еще нет? — спросил он, надеясь, что каким-нибудь чудом Эльмира появилась, пока он спал.

— Разумеется, ее все еще нет, — отрезала Пич. — А ты напился на работе. Поднимайся и отправляйся за Джули.

— Но Джули поехал в Техас, — возразил Роско. — А я дальше Литл-Рока не бывал, и это вообще в другом направлении.

— Роско, если ты не можешь найти Техас, то ты позоришь свою профессию, — заявила Пич.

68
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело