Выбери любимый жанр

Самая плохая ведьма - Мерфи Джилл - Страница 3


Изменить размер шрифта:

3

Но вышло так, что Милдред совершенно случайно знала это заклинание, потому что как раз недавно прочитала о нём в библиотеке. И теперь, когда все девочки собрались вокруг и с нетерпением ждали, что же случится, да ещё Этель всё время дразнилась… Это было невыносимо.

Милдред пробормотала заклинание себе под нос — и Этель исчезла. А на её месте стояла маленькая серо-розовая свинка.

Воздух наполнился криками.

— Ой, нет!

— Ничего себе!

— Милдред, у тебя и правда получилось!

Милдред была в ужасе.

— Ой, Этель, — сказала она. — Прости, пожалуйста. Но ты сама напросилась…

Свинья была в ярости.

— Какая ты дрянь, Милдред Хаббл! — прохрюкала она. — Сейчас же преврати меня обратно!

И в этот момент в центре двора внезапно появилась мисс Хардбрум.

— Где Этель Холлоу? — спросила она. — Мисс Бэт[3] искала её по поводу дополнительных уроков пения.

И туг она заметила маленькую свинку, которая тихо похрюкивала у неё под ногами.

— Что здесь делает это животное? — спросила она недовольно. — Это школьный двор, а не свинарник.

Все поглядели на Милдред.

— Э-э… Это я её впустила, мисс Хардбрум, — неохотно призналась она. — Значит, изволь выгнать её обратно, — велела мисс Хардбрум.

— Нет, это невозможно! — ахнула несчастная Милдред. — В смысле… э-э… Можно мне оставить её себе?

— Мне кажется, тебе даже с самой собой трудно справиться, не говоря уже о твоём котёнке, — заметила мисс Хардбрум, глядя на полосатого питомца Милдред, трущегося об её ноги. — А ты хочешь ещё и свинью к этому добавить. Выгнать её сейчас же! Ах да, а где же Этель Холлоу?

Милдред присела рядом со свинкой.

— Этель, милая, — заговорщически прошептала она ей на ухо. — Давай, ты выйдешь на минутку, когда я скажу. Пожалуйста, Этель, только на минутку, и я сразу же впущу тебя обратно.

Но просить о чём-нибудь таких, как Этель, совершенно бесполезно. От этого они становятся только хуже, потому что чувствуют свою силу.

— Я не уйду! — заверещала свинья. — Мисс Хардбрум, мисс Хардбрум, Этель — это я! Это Милдред Хаббл меня заколдовала!

Мисс Хардбрум никогда ничему не удивлялась. Даже услышав эту потрясающую новость, она только слегка приподняла одну бровь.

— Ну что же, Милдред, — сказала она. — Рада услышать, что ты хотя бы чему-то здесь научилась. Однако, как ты могла бы усвоить, Кодекс ведьм, правило номер семь, параграф второй, запрещает вытворять подобные фокусы над своими товарищами. Будь любезна немедленно отозвать заклинание.

— Боюсь, я не знаю, как это сделать, мисс Хардбрум, — тихим-тихим голосом призналась Милдред.

Мисс Хардбрум посмотрела на неё очень пристально.

— В таком случае, я полагаю, ты должна пойти в библиотеку и посмотреть там, — сказала она устало. — Возьми Этель с собой, а по пути загляни к мисс Бэт И объясни ей, почему Этель задерживается.

Милдред подхватила котёнка и заторопилась в школьное здание. Этель последовала за ней. К счастью, мисс Бэт не оказалось на месте, но поход в библиотеку всё равно был страшно унизительным.

Этель нарочно хрюкала как можно громче, и все смотрели на Милдред так, что ей больше всего на свете хотелось забраться под стол.

— Быстрей давай, — стонала над ухом свинья.

— Да не мешайся ты, — отмахивалась от неё Милдред, торопливо листая страницы огромной книги заклинаний. Ты сама во всём виновата. Ты сама меня об этом просила. Не пойму, чем ты вообще недовольна.

— Я просила превратить меня в лягушку, а не в свинью, — обиженно ответила Этель. — Ты даже этого не смогла сделать правильно.

Милдред перестала обращать внимание на её хрюканья и продолжала искать. Ей понадобилось полчаса, чтобы найти нужное заклинание, И, конечно же, сразу после этого она вернула Этель её противную сущность. Девочки в библиотеке были страшно удивлены, когда маленькая свинка на их глазах внезапно превратилась в разъярённую Этель.

— Ну, не сердись, Этель, — ласково сказала Милдред. — Не забывай: «В библиотеке должна сохраняться абсолютная тишина!» — И быстро выскочила в коридор.

— Вот ужас-то, правда, кот? — сказала она своему котёнку, который лежал, свернувшись клубком, у неё за пазухой. — Давай-ка я лучше отнесу тебя в нашу комнату, а потом пойду готовиться к завтрашней контрольной по зельям. Только не обижай там моих летучих мышей.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Наступило утро контрольной, и девочки отправились в лабораторию зелий и снадобий. Все они про себя тихонько надеялись, что успели выучить нужные заклинания.

Все, кроме Этель, которая знала всё на свете и никогда не переживала по таким пустякам.

— Девочки, по местам! По две к котлу! — скомандовала мисс Хардбрум. Сегодня мы будем делать смешливый настой. Пользоваться учебниками запрещается — Милдред, убери книгу немедленно! Работайте аккуратно, и, когда вы закончите, я попрошу вас попробовать по маленькому глоточку вашего настоя чтобы убедиться, что он приготовлен правильно. Можете приступать к работе.

Милдред и Мод, конечно же, работали за одним котлом. Беда была в том, что ни одна из них не знала как следует нужного состава.

— Мне кажется, я приблизительно помню, — прошептала Мод. — По крайней мере, какую-то часть.

И она начала копаться в куче различных ингредиентов, которые лежали на каждом рабочем столе.

Когда они смешали в котле всё, что, как им казалось, было нужно, булькающая жидкость получилась ярко-розового цвета. Милдред посмотрела на неё с сомнением.

— Мне кажется, этот настой должен быть зелёным, — сказала она. — На самом деле, я думаю, мы забыли положить туда пригоршню водорослей, собранных ровно в полночь.

— Ты уверена? — спросила Мод.

— М-да… — ответила Милдред, но не очень определённо.

— Ты совершенно уверена? — переспросила Мод. — А то, ты же помнишь, что было в прошлый раз.

— Я абсолютно уверена, — настаивала Милдред. — В конце концов, ты что, не видишь, что на каждом столе лежит кучка таких водорослей. Я уверена, мы должны их туда насыпать.

— Ну ладно, — согласилась Мод. — Если так, сыпь. Вряд ли это может сильно повредить.

Милдред схватила водоросли и бросила их в кипящую в котле смесь. После чего девочки по очереди помешивали настой несколько минут, пока он не стал тёмно-зелёного цвета.

— Какой жуткий цвет! — охнула Мод.

— Девочки, у всех всё готово? — спросила мисс Хардбрум, постучав по столу. — Вы должны были закончить уже пять минут назад. Смешливый настой нужно готовить очень быстро, чтобы можно было его использовать по назначению.

За передним столом Этель всё ещё возилась со своим настоем. Милдред привстала на цыпочки и заглянула в ее котел.

К её ужасу, настой Этель был ярко-розовым. «Только не это, — подумала Милдред в отчаянии. — Интересно, а что же тогда получилось у нас?»

Мисс Хардбрум снова постучала по столу.

— А теперь мы будем пробовать настой, — скомандовала она. — Только понемногу, пожалуйста. Нам не нужны истерики в лаборатории.

Все ученицы отлили понемногу настоя в мензурки и отпили по глотку. И сразу же по классу пробежали взрывы смеха. Самые громкие раздавались от стола Этель с напарницей, которые, как всегда, сварили самый лучший настой и теперь хохотали так, что по их щекам катились слёзы. Во всём классе не смеялись только две девочки, и это были Милдред и Мод.

— Знаешь, — сказала Мод, — я чувствую себя как — то странно. Почему это мы не смеёмся, Мил?

— Не знаю, что тебе и сказать, — начала Милдред. — Мне кажется…

Но прежде чем она успела сказать ещё хоть что-нибудь, обе девочки внезапно исчезли.

— Котёл номер два! — сердито воскликнула мисс Хардбрум. — Вы, кажется, сварили что-то не то!

— Это я виновата, — произнёс голос Милдред откуда-то из-за котла.

— Я в этом не сомневалась, — мрачно согласилась мисс Хардбрум. — Сядьте обе и посидите, пока не появитесь снова. А затем ты, Милдред, зайдёшь в кабинет мисс Кэкл, Надеюсь, это пойдёт тебе на пользу. Можешь сама объяснить ей, почему я тебя прислала.

вернуться

3

Фамилия Бэт (в оригинале — Bat) переводится как «летучая мышь».

3
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело