Башня Полной Луны - Гурова Анна Евгеньевна - Страница 60
- Предыдущая
- 60/72
- Следующая
— А что, нашел кого-то? — спросила я с искренним интересом.
— Угу.
— Не верю. Тут уже младенцы норовят кого-нибудь придушить.
— Вон, смотри!
Я прищурилась, вглядываясь в пляску огней, шалей и пестрых юбок.
— Ах, вот оно что. Это ты с ней ушел из таверны?
Хассим кивнул.
— Сидел там как в чаду, и тут она — как ведро холодной воды на голову! Я словно проснулся и думаю — что я тут забыл? И пошел к ней...
Танцующие, держась за руки, пронеслись мимо нас. В хороводе снова мелькнуло розовое платье и нежное девичье лицо. Девушка глядела на Хассима так, словно встретила свой идеал. Тонкая, легкая и воздушная, она казалась одной из добрых богинь, по непонятной ошибке слетевших в погрязшую во тьме и грязи Ронгу. За руки ее держали два косматых демона.
— А их ты видишь? — спросила я Хассима. — Ты, видно, не обратил внимания, с кем она пляшет... Стой, куда?! Думаешь, она о них не знает?!
Хассим, рванувший было к танцующим, обернулся. На но лице отразилось недоверие.
— Что ты сказала?
— Это ее демоны. Она ими охотно с тобой поделится.
— Чушь! Какое зло она может причинить? Разве ты не видишь, какая она...
— Чистая и невинная? Ну да. Это пока. А ты разве не видишь, как ей нравится с ними танцевать?
— Она не понимает, что делает!
— О нет, вполне понимает. — Я догнала Хассима и крепко взяла его за локоть, провожая взглядом хоровод, в котором людей и танцующих, порхающих и витающих над головами демонов, было примерно пополам. — Она просто ещё ни разу по-настоящему не влипала. Она верит, что уж с ней-то ничего не случится.
Девушка обернулась, чтобы бросить на Хассима еще один проникновенный взгляд, и споткнулась. Демоны подхватили ее под руки. Девушка мило улыбнулась обоим, и танцующие снова скрылись из виду.
— Не беспокойся, они крепко ее держат, — сказала я. — Тебе там места не найдется. Увлекательная игра — разбивать сердца. Демоны уж подскажут, как сделать это наверняка и потом ничем не платить. Думаешь, она не понимает, что это зло? Поверь, догадывается.
— Откуда ты знаешь?
Да любая девушка об этом знает! Это так, ерунда. Но надо же с чего-то начинать... Что там за суета?
Хассим вытянул шею, оглядываясь.
Там Альва. Машет нам рукой... Вроде чем-то расстроен… А где наша малявка?
Как выяснилось впоследствии, это был полностью прокол Альвы. Точнее, высокомерие опытного чародея, который решил, что проблема выеденного яйца не стоит, и прошёл мимо. А Эриза не прошла. Хотя я лично предупреждала её ни во что не вмешиваться.
Внешне все выглядело обыденно и даже смешно. В узеньком переулке недалеко от площади подрались две старухи. Сперва явно привычно поливали друг друга бранью, постепенно закипая, пока не перешли к потасовке с визгом, воплями и выдранными седыми космами. Проходящий мимо народ хохотал и давал старым перечницам практические советы. Альва брезгливо отвернулся, даже не проверив,следует ли за ним Эриза.
— ... Два демона — вроде той жабы, что мы видели у ворот, только размером с дом, — быстро рассказывал Альва, пока мы возвращались в таверну. — У каждой старухи по огромной жабе...
— Еще бы, если десятилетиями ежедневно ругаться — такого монстра можно вырастить! Всю жизнь копить злобу на прокорм адским тварям! Представляю, сколько таких невидимых жаб скакало по хариме! Или это демоны завели себе двух старух и ссорили их всю жизнь? И что Эриза?
— Попыталась вмешаться, и старухи накинулись на нее — а вместе с ними и их демоны. Я опоздал на миг — услышал шум, обернулся, но Эриза уже билась в падучей… Я только стиснула зубы, чтобы не наговорить ему лишнего. Вокруг ошивалось еще немало голодной нечисти.
Мы взбежали по скрипучей внешней лестнице наверх, мимо застывших как на часах паладина и собаки. Я распахнула дверь в темную и душную комнату. Эриза лежала на постели, словно мертвая. Мерцающие огни праздника едва освещали неподвижное лицо. Я села рядом на постель, положила руку ей на лоб, выровняла дыхание и послала сканирующий импульс. Проверка меня успокоила. Альва все сделал правильно, хоть и грубо, отправив ее в глубокий, глухой сон без сновидений. Эриза пережила потрясение, но ничего непоправимого не произошло. Впервые с того времени, как мы вошли в ворота Ронги, лицо девочки выглядело умиротворенным и по настоящему спокойным.
— Она никогда добровольно не пустит в себя демона, — сказала я, убирая руку. — Но она слишком чувствительна.
Альва кивнул. Я с бешенством взглянула ему в глаза:
— Что же ты не помог ей, специалист по демонам?!
— Я сделал все, что нужно. Остановил припадок, усыпил, отнес сюда. Сейчас она спит. И лучше бы ей проспать как можно дольше!
— Ей вообще нельзя тут находиться! Ей это не по силам. Ох, надеюсь, что удастся вылечить ее! Боюсь, она уже никогда не будет такой, как раньше...
Альва пожал плечами.
— Как твоя ученица она обрела здесь бесценный опыт.
— К бесам такой опыт! Альва, мне все сильнее кажется, что мы взялись за задачу, которая нам не по силам. Тут в самом деле словно мор прошел. Ронга отравлена, все здесь больны, все без исключения...
— «Болезнь — это бес»?
— Вот именно. Мой долг целителя — лечить их, но я не знаю, за что хвататься!
— Как ты их вылечишь? Поздно, Имахена. Они больны безнадежно. То, что я наблюдал за этот день, окончательно меня убедило: тут годны только те методы, которыми пользовались в империи сто лет назад. Пусть умрет тело, лишь бы душа исцелилась.
Я недоверчиво взглянула на него.
— Ты готов «исцелить» их таким образом?
— Вполне.
— Нет, знаешь что, лучше не развивай эту тему. Не то мы с тобой поссоримся, а последствия... Ты ведь не хочешь стать главным демоном Ронги?
— У них уже есть главный демон. Тот, в честь которого устроен сегодняшний праздник. — Альва поглядел в мутное окно, прислушался.
— Времени у нас совсем мало, — сказал он. — Если не испепелить Ронгу вместе с жителями — что еще ты можешь предложить, Имахена?
Я помолчала, прислушиваясь к звукам музыки и шуму толпы за окном. Льющийся с улицы свет понемногу становился ярче.
— Помнишь, когда-то ты рассказывал о человеке, который считал болезнь живым существом?
— Да, парень, изучавший эпидемии. Я знал его. И что?
— Вот бы найти это существо и покончить с ним!
Альва промолчал, нахмурившись.
— Наверняка тут есть что-то, с чего все началось, продолжала я. — Трещина... Дверь... Колодец...
— Человек, Имахена. Человек.
— Демон, — поправила я. — Если бы найти его и раздавить! Осушить отравленный источник!
— Ты все верно говоришь, — мрачно сказал Альва. — Но почему-то эта идея мне совсем не нравится. Может, потому что я не хочу твоей смерти?
— Раньше надо было обо мне думать, — ответила я шепотом.
В окнах стало светло, как днем. Барабаны грохотали так, что мы даже не услышали, как в дверь дубасит Хассим.
— Эй! — заорал он, приоткрыв дверь и заглядывая внутрь. — Вы закончили? Тут шествие с факелами начинается! Нас зовут на праздник!
ГЛАВА 28. Звериная травля
Словно огненная змея, ползло шествие по улице, через мост над рдеющей пропастью, постепенно втягиваясь в ворота башни. Позади надрывались дудки и грохотали барабаны, факелы обдавали жаром и запахом смолы. Рядом с нами шла толпа дюжих парней, как бы невзначай окруживших нас со всех сторон, и парочка в красных кафтанах — алькальд со своим демоном. Я шепотом обратила на этот занятный факт внимание Альвы. Тот только плечами пожал. А относительно засилья женщин сказал:
— Война.
— Война закончилась сто лет назад!
— Тут она закончится с последним из Ахмар. Ты же знаешь, какие они бешеные. Вон на Хассима посмотри. У него, если ни с кем не сцепился, считай, день прожит зря...
— Так ты считаешь, он отсюда родом?
— Безусловно. Никаких сомнений. Он или его родители.
- Предыдущая
- 60/72
- Следующая