Выбери любимый жанр

Некродуэт - Ефимов Алексей Алексеевич - Страница 12


Изменить размер шрифта:

12

— Неужели все так плохо?

— Да ты сам убедись! Если ты такой крутой колдун, что можешь по мирам прыгать, время растягивать и прочее, то уж отличить толковую книгу от ерунды в состоянии.

— Ты забыл, что у нас пока мало времени? Я-то с удовольствием в свитках пороюсь — я это люблю, но тогда в один прекрасный день к нам в дверь вежливо постучатся урфы... Ну или не очень вежливо. А у меня еще останутся непрочитанными два с половиной свитка. Как думаешь, урфы подождут, если их деликатно об этом попросить?

— Сомневаюсь... Разве что совсем деликатно. Тогда просто доверься мне — я эту писанину всю перечитал. Иногда у меня возникало ощущение, что я первый, кто это делает. По крайней мере, у меня в библиотеке никогда не было конкурентов на очередной гримуар. Зато пыль счищать приходилось постоянно. Слушай, а почему у нас мало времени? Ты же говорил, что можешь им управлять!

— Я говорил, что теоретически смогу доставить тебя и всю армию в нужное место к нужному времени. Я не могу управлять временем напрямую, но в процессе перехода между мирами функцией времени можно управлять. Частично и с рядом ограничений. И нам предстоит это еще выяснить доподлинно.

Мы поднялись на пару этажей по центральной лестнице и немного поплутали по коридорам. Библиотека была довольно обширной, но возникало ощущение, что ее содержимое усиленно растягивали, стараясь заполнить пустое пространство. Оокотон сразу принялся рыться на полках, а я отошел в сторонку, наблюдая за процессом. «Бред... Бред... Полный бред... Бред неврастеника...» — доносилось до меня его тихое бормотание. В открытую сумку летели редкие свитки, большинство же осталось на своем месте, безжалостно раскритикованное. Все-таки в итоге со всей библиотеки набралось достаточно свитков, чтобы забить довольно внушительную сумку, принесенную для этого молодым некромантом. Когда ее шнуровка была завязана, мой неожиданный союзник посмотрел на меня и сказал:

— Ну я готов. Что делать дальше?

Хороший вопрос. Мой опыт в путешествиях между мирами богатым не назовешь! С моей стороны было достаточно опрометчиво вот так обещать некроманту, что я возьму его и перенесу в другой мир, — у меня не было никаких гарантий, что это вообще возможно. Но с другой стороны, если я могу прыгать сам, могу переносить вещи и меня в свое время перенесли без моего ведома, — то почему бы не попробовать?

— Хорошо. На всякий случай закрой глаза. И учти — может быть очень хреново, так что потерпи.

— Насколько хреново? — Мой спутник явно насторожился.

— Весьма... Представь, что тебя здорово раскрутили на карусели, когда ты сильно пьян.

— На чем раскрутили?

— Ну хорошо, представь, что ты сильно и долго тряс головой, когда ты пьян...

— Я не самоубийца!

— Так, хорош строить из себя неженку. Может, я и преувеличиваю — я никогда в жизни не был пьян, так что это состояние представляю себе примерно.

— Как это не был пьян? — Вот теперь парень действительно удивился. До этого его реакция была всего лишь небольшим изумлением.

— Так. Давай продолжим потом, ладно? Мне еще тебя между мирами переносить. У нас найдется время потрепаться. У нас его будет столько, что тошнить начнет!

— Опять ты про тошноту...

Оокотон явно планировал продолжить нашу дискуссию — наверняка это отвлекало его от волнения по поводу предстоящих ощущений, но я его уже не слушал. Я сосредоточился на ритуале перемещения, добавив в него элемент переноса другого объекта. Когда я окончил, в моих глазах потемнело.

5

А когда вернулось зрение, в глаза ударил яркий свет. Значит, мы все-таки переместились, потому что в библиотеке замка некромантов была полутьма. Понять бы только — куда. Я осмотрелся. К моему огромному восторгу, мы были именно там, где я и планировал оказаться: в рабочем кабинете моей недостроенной Темной Башни. Прямо на той точке у окна, с которой я стартовал в свое рискованное путешествие. У моих ног, стоя на четвереньках, блевал Оокотон.

— Если бы я... знал... что будет так... — сказал он после очередного рвотного позыва, — то ни за что не согласился бы на это!

— Не переживай! Второй раз это явно легче, чем первый! Меня тогда тоже жутко вывернуло, а сейчас уже терпимо. Нажираться перед прыжком, конечно, не стоило, но кто ж знал, что мы так быстро соберемся! И вообще: не нравится — топай пешком!

— Ты что, путешествовал всего второй раз?! — Оокотон смотрел на меня с таким возмущением, будто я подсунул ему подделку вместо дорогого лекарства!

— Да. А что?

— Так все эти твои планы по прыжкам между мирами со сбором из разных частей всего, чего надо, были всего лишь ни на чем не основанной теорией?

— Да, включая твое умение поднимать мертвых. Если можешь предложить более практичный вариант решения проблемы — я весь внимание! К тому же, если хочешь, можешь вернуться назад. Пинка дать для ускорения?

— Ты полный псих! И я за тобой увязался... Подумать только!

— Думать надо было раньше, и у тебя не очень-то получилось! Не боись — мы уже в другом мире, притом этот мир я знаю весьма неплохо. Тут в твоем распоряжении будет масса возможностей учиться и практиковаться, даже если все остальное не выгорит. Но я думаю, что выгорит и все остальное. Собственно, если ты можешь идти, то пошли кое-что проверим.

— Вообще я сильно сомневаюсь, что могу идти, но проверить, пока не знаю что, мне очень хочется... Просто чтобы убедиться, что я в другом мире.

Мы вышли из комнаты и направились в сторону главного зала. Шли медленно, потому что молодой некромант постоянно делал попытки хлопнуться в обморок. После третьей из них я обругал себя нехорошими словами — мог бы и подлечить бедолагу! Видимо, прыжок и мне хорошенько дал по мозгам. Но меня невыразимо радовал тот факт, что я чувствовал себя явно лучше, чем в прошлый раз. Хотелось надеяться, что дальше будет еще легче! Получивший от меня первую помощь Оокотон вяло улыбнулся, и вперед мы пошли уже веселее. В холле наткнулись на Шрама:

— О, Босс, вы уже? Так быстро?

— Вот видишь! — сказал я некроманту, а потом обернулся к Шраму: — Сколько меня не было?

— Четыре дня.

— Замечательно! — Ключевой постулат моей теории был подтвержден!

— Как это замечательно? — переполошился Оокотон. — Ведь нужно все наоборот: чтобы там время текло медленнее, а не тут!

— Временем можно управлять в обе стороны. Точнее, течет время всегда в одну сторону, но можно влиять на скорость потока. То есть я не могу прыгнуть в прошлое — или сначала в будущее, а потом обратно. Я делаю так, чтобы время в месте моего отсутствия протекало быстрее или медленнее. Выражаясь языком магических формул, я учитывал функцию минимизации пребывания там — и убедился, что она работает. Не бери сейчас в голову — это мои проблемы, и я еще с ними разберусь...

Теперь надо было представить друг другу моих помощников — им предстояло много сотрудничать.

— Оокотон, это — Шрам, мой друг, помощник и телохранитель. Шрам, это — Оокотон Мактикус Струбенфурт (я приложил максимум усилий, чтобы запомнить имя моего нового союзника).

— Как?!

— Оокотон Мактикус Струбенфурт. Постарайся запомнить, и поверь — это далеко не самое заковыристое из тех имен, которые я там слышал!

— Жуть какая!

— На себя посмотри! — съязвил молодой некромант.

Налицо было начало небольшого конфликта, корни которого очевидны. Едва Оокотон увидел здоровенную фигуру Шрама, как сразу набычился и надулся. М-да... Сколько бы студенты-ботаники ни твердили о превосходстве интеллекта над грубой силой и о своем презрении к пустоголовым качкам, но стоит их поставить рядом, как их уверенность куда-то улетучивается и на ее месте вырастает черная зависть. По своим габаритам некромант был еще более хлипким, чем я, так что на фоне Шрама смотрелся просто дистрофиком. Но чего мне сейчас не хватало — так это внутренних разборок.

— Так, с официальной частью покончили. Шрам, организуй Оокотону комнату — ему надо выспаться после такой встряски, по себе знаю...

12
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело