Выбери любимый жанр

Искатель. 1992. Выпуск №5 - Кинг Стивен - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

Письмо осталось на столе — из него теперь валил дым, и даже появились искры. Прибежавшая из соседнего офиса девушка недоуменно уставилась на Риджину, которая не сводила полного ужаса взгляда с этого письма. На нем уже обозначилась маленькая дырочка, точно от горящей сигареты или бенгальского огня.

Это всего лишь шутка, обычная глупая шутка, пыталась убедить себя Риджина.

В офис влетел Марк Осборн.

— Джина?.. Джина, что случилось? — Он подскочил к девушке, побелевшей как мел. — Господи, Джина! — Марк обнял ее, привлек к себе. — Я больше не допущу такого, — хриплым голосом пообещал он. — Не позволю! Эти проклятые лодыри-полицейские, болтливые придурки, на что, интересно, они рассчитывают? Почему никак не схватят этого гада? Почему?..

Его голос был отчетливо слышен в коридоре.

— Марк, прошу тебя…

— Если они не в состоянии ничего сделать, этим займусь я! — поклялся Осборн. — Найду убийцу и сверну ему шею. Джина, я спасу тебя. Отныне, Джина, тебе ничего не будет угрожать.

Он прижимал девушку к себе, явно не собираясь ее отпускать.

— Я не сомневаюсь, что ты это сделаешь, Марк, — едва слышно произнесла Риджина.

И тут в офисе появился Тэлбот.

Он застыл как вкопанный на пороге. Его физиономия вытянулась и побледнела, в глазах заплясали странные огоньки. Девушка, прибежавшая на крик Риджины, рассказала ему, что случилось. Лицо Тэлбота просветлело. Он приблизился к Риджине и Марку и сказал!

— Ребята, отбой. Праздники закончились.

Потом взял со стола письмо.

— «Наступит и твой черед, Королевушка», — каким-то чужим голосом прочитал он. — Ничего себе, дружеское посланьице. Кто-нибудь из вас уже сообщил этому самому Уэсту?..

— И никаких улик на конверте, за исключением почтового штемпеля London W. С, — рассказывал Уэст Тернбулу. — Обычная бумага верже кремового цвета, которая продается повсюду. И отпечатки пальцев почтальона и мальчика, доставившего письмо в офис Риджины. Словом, очередная головоломка.

— Она могла лишиться зрения, — пробормотал Тернбул.

— Не думаю, — возразил Роджер. — Большинство людей, распечатывая конверт, держат его примерно на расстоянии восемнадцати дюймов от глаз. К тому же взрывчатого вещества оказалось ничтожно мало. Все было рассчитано на испуг.

— Если бы только я мог обнять ее и… — начал было Тернбул и вдруг замолк… В отчаянии поднял свои большие красивые руки и беспомощно опустил их. — Ладно, ладно, не буду. Я стал почти как Осборн. Он какой-то ненормальный, верно?

— Да, Осборн, судя по всему, живет на одних нервах. Убийца, если захочет, может в любой момент совершить новое злодеяние, — размышлял вслух Роджер. — Однако чем большую деятельность он развивает, тем толще становится путеводная нить в наших руках. Сначала ему удалось достать белого мышьяка. Затем он сумел изготовить это взрывающееся письмо…

— Ну, такое кто угодно может сделать, имея под рукой бенгальские огни и капельку кислотного клея, — сказал Тернбул.

— Это говорит о том, что тот, кого мы ищем, — мастер на все руки. Помнишь, как искусно ему удалось ввести в конфеты мышьяк? Следовательно, у него колоссальное терпение и четкая цель…

— О'кей, это — Дикерсон.

— У меня предчувствие, что мы вскоре можем обнаружить его тело, — вдруг сказал Роджер. — Помнишь, с чего все началось? Мы чуть было не поверили в то, что все это дело рук Милсома. В меня стрелял тот, кто был на крыше вместе с Милсомом. Потом он столкнул его и решил, что перехитрил нас.

— Меня он перехитрил, — признался Тернбул. — Понимаешь, Красавчик, стоит мне вспомнить Хэролда Милсома, как я спрашиваю себя: почему он ударился в бега, если не убивал Бетти Джелибранд?

— Я делаю то же самое.

— Ты больше не брал за бока его папашу?

— Ты имеешь в виду викария Сант-Клео?

— Его самого. То, что на нем жесткий воротник священника, вовсе не значит, что он святой, к тому же не служит ему алиби. Мне кажется, он мог бы поведать нам, почему молодой Милсом скрывался в церкви. Разумеется, если ему захочется.

— Заеду к нему в самое ближайшее время и попытаюсь выяснить, — пообещал Роджер. — Но давай лучше вернемся к тому, о чем только что говорили. Итак, в Сант-Клео нас чуть было не обвели вокруг пальца. Сделавший это вполне может снова прибегнуть к аналогичной тактике. Нам по всем статьям подходит Дикерсон, а поэтому настоящий убийца убивает Дикерсона, прячет надежно его тело, а сам сидит и посмеивается над нашими напрасными стараниями. Честно говоря, я устал в который раз танцевать от печки, и тем не менее ничего не поделаешь. Если мы правильно вычислили мотив, то преступник состоит в самых что ни есть близких отношениях с одной из королев. Мы же так и не обнаружили никого, кто бы поддерживал Барбару Келуорти или Норму Диэрин.

— Снова все сначала, — пробормотал Тернбул. — Тэлбот и Осборн. Я приглядываюсь к ним каждую свободную минуту. Кто-то из наших постоянно сидит у обоих на хвосте. Но после той последней драки они ведут себя как паиньки. Тебе известно, что их помирила Риджина?

— Да.

— Хорошая девушка, эта Риджина. — Тернбул усмехнулся. — Добрая душа. Признаться, я здорово поддался чарам ее красоты. Даже самому не верится. Слишком уж она вся идеальная. На ее жизнь тоже покушались, но это могло быть подстроено специально. Ей прислали письмо с угрозой, которое взорвалось, не причинив ни малейшего вреда. К тому же она холодна, как лед.

Роджер сделал вид, будто ничего не понял.

— Ты так думаешь? — безмятежным тоном спросил он.

— Я с тобой советуюсь.

— Если хочешь знать, не приходило ли мне в голову, что за всем этим может стоять сама Риджина, в силу чего она сохраняет олимпийское спокойствие, то я тебе отвечу: приходило, только я в это не верю. — Роджер отметил, что на лице Тернбула появилось выражение облегчения. — Она отнюдь не дурочка и наверняка бы притворилась испуганной. Мне кажется, Риджина испытывает настоящий страх, но делает все возможное, чтобы его не показать.

— И не напугать маму?

— Похоже, так оно и есть.

— Но это же преступление, когда молодая девушка растрачивает свои силы на уход за старой больной женщиной! — воскликнул Тернбул. — Такое нужно преследовать по закону.

— Я придерживаюсь иного мнения, — возразил Роджер. — Миссис Хауорд — милое существо, к тому же я сомневаюсь, чтобы Риджина Хауорд собиралась замуж. Скорее всего ей захочется сделать собственную карьеру. — Тут зазвонил телефон, и Роджер снял трубку.

— С вами хочет поговорить констебль уголовной полиции Мэриот, — сказала телефонистка.

— Соедините меня с ним. Мэриот? — переспросил Роджер. — Мэриот… А я его знаю?

— Джейк Мэриот? Это тот, кто наблюдает за Риджиной, — пояснил Тернбул. Роджер видел, что Тернбула так и подмывает выхватить из его руки трубку.

— Я вас слушаю, Мэриот, — сказал Роджер.

— Решил, мне самому стоит вам позвонить, сэр, — раздался голос Мэриота. Он был чем-то очень встревожен. — Я потерял мисс Хауорд. Впереди вклинилась какая-то машина, потом пришлось остановиться у светофора. Там была пробка. Я больше не смог ее отыскать.

— Где это произошло?

— Угол Эдгуэр-роуд и Пилен-стрит, неподалеку от ее дома. Впервые за все время, что я ее знаю, она поехала домой днем. Я припарковался в конце улицы и по обыкновению последовал за ней.

— Ладно, Мэриот. Приезжайте сюда.

Роджер повесил трубку и, видя, что Тернбул не сводит с него попрошающего взгляда, коротко поведал ему суть дела, беседуя одновременно по телефону с информационной службой.

— Объявите розыск мисс Хауорд, — говорил в трубку Роджер. «Остин» седьмой модели, темно-синий, регистрационный номер…

— Ясно, сэр.

— Благодарю вас. Не теряйте ни минуты.

— Разумеется, сэр.

Роджер положил трубку. Тернбул вытер взмокший лоб.

Было половина первого. Через десять минут приставленный к Осборну полицейский сообщил, что тот от него улизнул. Тут же был объявлен всеобщий розыск Осборна.

26
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело