Выбери любимый жанр

Колесо Фортуны - де Ченси Джон - Страница 72


Изменить размер шрифта:

72

Она сказала:

— Можно попить чего-нибудь холодного? Я бы сейчас не отказалась от стакана вкусного шоколадного молока.

Она была рыжая, то, что называется клубничная блондинка, с косичками и веснушками, на ней была красно-белая ковбойка, бледно-голубой комбинезон и истрепанные ботинки.

Я знал, кто она такая.

Это была Госпожа Удача.

Ей было лет десять-одиннадцать, от силы двенадцать. Она пришла сюда ко мне, и она была чудесным ребенком. Она могла быть моей дочкой от первой или второй жены, если бы у нас вообще были дети. Или она могла быть вашей маленькой сестренкой, или любимой племянницей, или соседской девочкой.

Но я знал, что она была Госпожа Удача.

Она направилась на кухню, хотя я не сказал, где она находится. Я пошел за ней и встал в дверях, наблюдая за ней. Она шарила в буфете и в ящиках, пока не нашла высокий стакан и ложку с длинной ручкой. Она открыла холодильник и уставилась в него.

Я услышал вопль счастливого ребенка.

— Ой, мне так везет, — взвизгнула она, — я же знала, что у вас есть молоко. — Она вскрыла пакет.

Прежде чем она успела себе налить, я забрал у нее пакет и осмотрел его. Сбоку виднелась рожица персонажа мультиков и логотип местного молочного магазина. Я нашел срок хранения на верхушке. Молоко было свежее. Я понюхал содержимое. Пахло хорошо. Я вернул пакет Госпоже Удаче.

Она налила полный стакан, затем нашла в холодильнике банку с шоколадным сиропом, добавила его в стакан и размешала ложкой. Она спросила:

— Хотите, мистер Коэн?

Я сказал «нет».

Она кивнула:

— Я выпью здесь, чтобы ничего не испачкать, если разолью. — И расхохоталась так, словно сказала что-то безумно смешное.

Я спросил ее, что здесь смешного.

Она ответила:

— Это же будет неудача, правда ведь? Так что этого не должно случиться.

Я сказал, что это правильно, но теперь можно пойти в гостиную и расположиться с удобствами, что она и сделала.

Она села на кушетку, а я опустился в кресло. Отсюда мне были по-прежнему видны мигающие городские огни, но они все тускнели, поскольку приближался рассвет. Госпожа Удача сказала:

— Я пришла ответить на ваш факс.

Я горько усмехнулся:

— Я не знал, что ты настоящая. А какой у тебя номер телефона? Разве есть специальный справочник с номерами Санта-Клауса и Пасхального Зайца?

Она сделала большой глоток и осторожно поставила стакан на поднос, чтобы он не оставил мокрого кружка на кофейном столике возле ее кушетки. Ложку она оставила в кухонной раковине. Она сказала:

— Конечно, есть.

— Ты смеешься.

— Да нет же. Как же вы набрали мой номер факса, если у вас не было такого справочника?

Я сказал:

— Просто догадался. Я просто нажимал любые кнопки. Я даже не помню номера, который набрал.

— Вау! Значит, вы и правда везучий.

— А кто еще есть в этом справочнике?

Она пожала плечами. Уселась поглубже на кушетке. Ее ноги не доставали до пола, и она стала болтать ногами, ударяя пятками по кушетке так, чтобы они отскакивали, как мячики. Они издавали такой звук: тампити, тампити.Она сказала:

— Да все, я думаю. Нэнси Дрю. Волшебная Женщина. Амелия Иархарт. Леди Годива. Вендиго.

— Не разыгрывай меня. Кто такая Вендиго?

— Что-то вроде канадской снежной ведьмы. Она не очень добрая.

— Кто-нибудь еще?

Она наморщила лоб, засунула кончик косички в рот и пожевала его. Наконец сказала:

— Петуния Пиг.

— Ага.

— Добрая Глинда, Белоснежка, Мерилин Монро, Эйми Семпл Макферсон.

— Мм-м…

— И Джилл.

— Джилл?

— Ну, знаете. К Джилл цыпленок заходил.

Я кивнул с умным видом.

— Джилл. Это там, где Джек и Джилл, да?

— Никакой Джек в этой истории не упоминается.

Я сказал:

— О! Одни девочки?

— Мальчики в другом справочнике.

— О!

Она сказала:

— Ваш факс выглядел так, словно вы были очень расстроены.

Все происходящее ошеломило меня. Я не был готов к встрече с такого рода вещами, поэтому я спросил:

— Никогда не представлял себе, чтобы Госпожа Удача была маленькой девочкой. Сколько тебе: десять, десять с половиной?

— Вообще-то мне одиннадцать, — сказала она. — Я низковата для своего возраста, но меня это не волнует. Я везучая. И я знаю, что все будет в порядке.

Я спросил:

— Ты можешь мне помочь?

Это был странный вопрос. Но сейчас все могло случиться.

— Вы прошли по жизни, рассчитывая только на удачу, верно?

Мне пришлось в этом признаться.

Она сказала:

— Не кажется ли вам, что пора для разнообразия что-то сделать самому? Ну, знаете, упорная работа, труд, взаимоотношения, основанные на честности и уважении?

Я подумал, что она говорит слишком по-взрослому, и сказал ей об этом.

Она допила молоко и поставила стакан на поднос! У нее появились шоколадные усы. Она спрыгнула с кушетки, подбежала к большому окну и замерла, любуясь восходом над Невадской пустыней. Потом выдохнула:

— Вау, как красиво!

Я спросил: неужели она никогда раньше не видела восходов? Она сказала, что миллион раз видела. Я не знал, принимать ли ее слова буквально или нет. Я подошел и встал рядом так, чтобы она могла Продолжать любоваться восходом, пока я говорю. Я сказал:

— Они собираются сделать со мной что-то ужасное, если я не верну им деньги. Или не придумаю что-нибудь. Это страшные люди. Они на все способны.

Она сказала:

— Почему вы играли, хотя знали, что у вас нет таких денег? О, вау! — Она захлопала в ладоши. — Посмотрите туда — падающая звезда!

Я начал ей объяснять. Игра — это зависимость, как алкоголизм, наркомания или переедание. Я не могу с собой справиться, пытался я сказать ей.

Она сказала:

— Это верно, но вы же взрослый человек. Разве вы не можете за себя отвечать?

— Это захватило власть надо мной, — сказал я, не отвечая на ее возражение, потому что, как ни странно, я действительно хотел понять. Яхотел, чтобы Госпожа Удача меня поняла, но еще больше я хотел понять сам. — Тот рулет «Тутси» был великолепен, — говорил я ей, — но кто мог поручиться, что я выиграю еще один рулет «Тутси»? Понимаешь, что я имею в виду? Я начал поигрывать в покер, прямо там, в лагере «Ки-Вонка», и первое время выигрывал кое-какие деньги — деньги не имели значения, главной целью была победа — и это было здорово. Но потом пришлось начинать выигрывать большие суммы, ставя на меньшие шансы. Если банкомет сдавал мне полный дом, в этом не было ничего интересного. Но волнение, когда вытягиваешь единственную карту, от которой все зависит, — это было что-то! Это заставляло мои соки быстрее бежать по телу. Заставляло биться сердце, перехватывало дыхание.

— Я знаю об этом все, — сказала Госпожа Удача.

— И лошади. Послушай, всякий может поставить два бакса на фаворита. Ты едва ли проиграешь, а выиграешь грош. Но поставить вслепую — о, это действительно классно! И поставить на победу. А двойное пари — это просто небесное наслаждение. Небесное!

— И вот вы доигрались до того, что сидите здесь и ломаете голову, как бы спастись от тех, кто придет сюда, как вы это называете, Принимать Меры.

— Да.

— Сколько вы должны?

В мою пользу можно сказать, что я очень точен. Я назвал ей точную сумму. До пенни.

Она вытянула губы и свистнула, И грустно качала головой, пока косички не начали бить ее по щекам.

Я сказал:

— Тебе одиннадцать лет, детка. Ты ничего не понимаешь. Не учи меня жить, ты маленькое ничтожество.

Она села прямо на ковер и начала реветь. Это были не деликатные пошмыгивания носом, которые издавала моя первая жена, и не злые завывания второй жены, которые вырывались у нее во время наших драк, и не судорожные всхлипывания третьей. Это был нормальный честный детский рев с дрожанием нижней губы и слезами, катящимися по щекам.

Она полезла в карман комбинезона, вытащила большую красную бандану и вытерла глаза и щеки. Высморкалась она тоже в бандану.

72
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


де Ченси Джон - Колесо Фортуны Колесо Фортуны
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело