Выбери любимый жанр

Гарнитур из электрических стульев - Александрова Наталья Николаевна - Страница 35


Изменить размер шрифта:

35

Сыграло свою роль и то неожиданно всплывшее обстоятельство, что покойная Вика в свое время за взятку умудрилась оформить одну из двух комнат как нежилую, так что квартира по документам числилась однокомнатной, и к Лизе никого не подселили.

Лиза Бачанова окончила школу с прекрасными оценками, но она была на редкость развитой девочкой и уже понимала, что поступить в тот институт, какой она для себя выбрала, без денег и связей практически невозможно.

А выбрала Лиза Институт советской торговли — как она считала, единственный вуз, который может обеспечить безбедное будущее.

Алевтина Антоновна как-то в ответ на упорные расспросы рассказала Лизе о том большом начальнике, который помог ей отстоять Лизину квартиру. Развитая девочка к тому времени уже поняла главный закон психологии: она знала, что люди недолюбливают тех, кто им помог, но любят тех, кому помогли сами.

Повторив проявленные Алевтиной чудеса целеустремленности, девочка сумела пробиться на прием к своему благодетелю, чтобы лично выразить ему свою признательность.

Благодетель был тронут. Воспоминания о собственном благородном поступке приятно согрели его очерствевшее сердце, и он решил принять посильное участие в судьбе красивой и благодарной сиротки. Одного звонка оказалось вполне достаточно, чтобы решить вопрос с поступлением в институт...

Лиза умела быть благодарной — конечно, в тех случаях, когда эта благодарность приносила ей ощутимую пользу.

Когда Алевтина Антоновна узнала о характере этой благодарности — а Лиза в общем-то не делала из этого большого секрета, — у бедной женщины случился инсульт. Видимо, ее бесконечно устаревшие представления о жизни не выдержали лобового столкновения с суровой реальностью.

Как уже отмечалось, Лиза умела быть благодарной только в тех случаях, когда эта благодарность приносила ей пользу. Когда в больнице имени Эрисмана ей сказали, что Алевтина Антоновна останется парализованной, может быть, на долгие годы, и что ее нужно забирать домой, Лиза ответила врачу, что Алевтина Антоновна была одинока, никакой родни у нее нет и ухаживать за ней совершенно некому.

— А вы ей кем приходитесь? — спросил сердобольный врач.

— Никем, — Лиза пожала плечами.

— Вот как? А она называла вас дочкой...

— Ну вы же понимаете — инсульт! — Лиза снова пожала плечами. — Что возьмешь с больного человека? Вы же ведь знаете, у нас с ней даже фамилии разные.

Врач посмотрел на девушку долгим взглядом. Что он мог сделать? Действительно, что возьмешь с больного человека?

И Алевтину Антоновну перевели в дом хроников.

Лиза благополучно училась на отделении гостиничного дела Института советской торговли, но в это время в стране начались бурные и быстрые перемены. Торговля перестала быть советской, а выпускники престижного вуза неожиданно стали никому не нужны. В то же самое время заметно изменился статус Лизиного высокого покровителя. Многие его коллеги успешно поменяли уютные кабинеты в Смольном на еще более уютные, отделанные по евростандарту кабинеты в руководстве банков, инвестиционных фондов, фондовых бирж, но он оказался недостаточно ловок, гибок и современен, его обмануло чутье, он сделал ставку не на ту лошадь, слишком активно поддержал провалившийся путч и в итоге очутился на пенсии, в объятиях заждавшейся супруги, и теперь на досуге штудировал книгу «Консервирование плодов и овощей в домашних условиях».

Как было уже сказано, Лиза умела быть благодарной только тогда, когда это приносило ей пользу, а какую пользу мог принести ей этот пенсионер-садовод?

По окончании института она смогла найти только работу горничной в гостинице. Раньше и это место считалось весьма прибыльным, поскольку горничные под строгим присмотром КГБ занимались фарцовкой и обменом валюты, очень неплохо на этом зарабатывая, и расплачивались со своими кураторами, периодически строча доносы на постояльцев.

Но те времена прошли безвозвратно, обменные пункты валюты открылись на каждом углу, а чаевые от скупых гостей перепадали ей более чем скромные. А всякому понятно, какие большие расходы у молодой привлекательной девушки, которой еще нужно устроить свою судьбу.

Однажды к Лизе за столиком кафе подсел широкоплечий парень с бритым затылком и сломанным носом. Парня звали Толиком, и он доступно объяснил Лизе, что свято место пусто не бывает и что теперь вместо КГБ наше общество курирует он, Толик, со своими братками и другие такие же Толики. И если Лиза хочет сохранить место под солнцем, а также намазать некоторое количество масла на сухой гостиничный хлеб, ей придется периодически выполнять задания новых хозяев жизни.

Лиза проявила понимание, тем более что ничего другого ей не оставалось, если она не хотела, чтобы новый знакомый украсил ее смазливое личико несколькими неаккуратными надрезами или сделал с ней что-нибудь еще похуже.

Время от времени Толик приказывал Лизе сообщать ему по телефону о прибытии какого-нибудь интересующего его постояльца, или в нужный момент оставить открытой дверь номера, или проверить в отсутствие гостя содержимое его чемодана — да мало ли у него было интересов! Лиза успешно справлялась с этими поручениями, Толик доплачивал к ее заработку некоторую сумму, а самое главное — дарил ей свое бесценное покровительство.

Правда, иногда он требовал от нее еще кое-какие услуги. Но что уж тут поделаешь!

Как-то раз Толик передал ей маленький пузырек темного стекла и велел влить его содержимое в кофе, который закажет постоялец из двести четырнадцатого номера. В ответ на ее немой вопрос Толик успокаивающе ухмыльнулся и сказал:

— Не дрейфь! Мужик заснет на часок — и всех делов! А ты дверь не закрывай... дальше мы сами разберемся!

— А если он кофе не закажет?

— Не дрейфь, закажет! Он без кофе часа прожить не может!

Действительно, мужчина из двести четырнадцатого позвонил по телефону обслуживания в номерах и попросил кофе по-турецки.

Лиза влила в чашку содержимое темного пузырька и отнесла кофе в номер.

Как ни странно, через несколько минут из двести четырнадцатого номера потребовали еще кофе.

Лиза вошла в номер с подносом. Постоялец сидел в кресле, уставившись в потолок безжизненным взглядом широко открытых глаз. Лиза хотела выскочить в коридор, но дверь захлопнулась, и в номер вошел аккуратный интеллигентный старичок с козлиной бородкой, похожий на профессора из старого советского фильма «Депутат Балтики». В руке старичок держал небольшой пистолет марки «браунинг», очень плохо вязавшийся с его благообразной внешностью, но удивительно ладно лежавший в руке, отметая всякие сомнения в его профессионализме.

— Деточка, — сказал старик пасхальным голосом, — а этот кофе тоже отравлен?

— Ничего не знаю! — вскрикнула Лиза, шарахнувшись в сторону.

— Вы подносик-то поставьте, — проблеял старик, — не дай бог кофе прольете!

Лиза поставила поднос на стол и без сил опустилась в кресло напротив покойника, невольно притягивавшего к себе ее взгляд.

Старичок подошел к ней и, не опуская пистолета, одной рукой быстро и ловко обыскал. Темный флакончик был у Лизы в кармане — она хотела дождаться конца смены и выбросить его на улице.

Старичок отвинтил пробку, понюхал и удовлетворенно кивнул:

— Как я и думал, цианид.

— Я не знала, что он умрет, — Лиза залилась слезами, — мне сказали, что это снотворное...

— Вы же знаете, деточка, — старик осторожно погладил ее по руке, в то же время не отводя дуло «браунинга», — вы же знаете, что мужчинам можно верить только в исключительных случаях... Впрочем, конечно, женщинам тоже. Вы же, надеюсь, не думаете, что я всерьез поверю в ваши слезы и ослаблю внимание?

Лиза подняла на старика злой настороженный взгляд. Слезы немедленно иссякли.

— Кто вы такой?

— Друг покойного, — старик покосился на неподвижное тело в кресле, — если, конечно, у него были друзья.

— А чего вы от меня хотите? Почему не вызываете милицию, если вы его друг?

35
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело