Выбери любимый жанр

Юта Блайн - Ламур Луис - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

Оттон тут же вскочил со стула.

— Плохо! Люди не простят, если кто-нибудь причинит вред девушке, и ты знаешь это, Неверс. Я бы собственными руками убил любого, кто вздумал бы обойтись с ней грубо.

— Пока там Ринк, с ней ничего не случится. Он очень вежлив с женщинами, пожалуй, даже слишком. Но; — он взглянул на банкира, и глаза его сверкнули, — я собираюсь поехать туда сам. С ней надо обращаться построже. Она сама на это напрашивается.

— Оставь девушку в покое. — Голос Оттона дрожал от бешенства. — Говорю тебе, люди этого так не оставят!

— Когда мы возьмемся за дело, никто не сможет нам помешать. А потом вся вина ляжет на Блайна, и только на Него.

Было совершенно ясно, что Неверс не собирается оставлять Анджи в живых, ибо только на молчание мертвых можно полагаться вполне. Это привело Бена в состояние шока. Он изумленно уставился на Неверов, как будто видел его впервые. «Как далеко зашел этот человек! Несколько недель назад он покушался только на землю „Сорок шестого“. Потом — убийство Гида Блэйка, затем попытка убить Нела. Чья это была идея? Отчасти Неверов, отчасти Миллера… Но есть большая разница между убийством мужчины и убийством женщины». Его прошиб пот.

Неверс вышел и захлопнул за собой дверь. Бен посмотрел на дробовик у стены. Может, рискнуть? У Ортмана тоже был дробовик… Заколебался, вспомнив, что в окне барака горел свет. Он даже не понял, почему он собирается убить Неверса. Чтобы защитить Анджи? Или чтобы оправдаться перед Блайном?

У него пересохло во рту. Он залпом осушил кружку воды и направился к пристройке. Пожилой человек с недовольным выражением лица сидел на койке и читал. Другой спал на раскладной кровати. На трех других койках не было одеял.

Оттон внимательно смотрел на них.

— А остальные что, ушли?

— Да. Трое забрали свои вещи, и правильно сделали.

— Почему?

— Ранчо Неверса больше нет. — В голосе старого ковбоя звучала покорность. — Когда Неверс взялся за Блайна, всем стало ясно: Неверсу конец.

— Но Блайн же один!

— Да, но он, пожалуй, стоит десятерых, да и вас всех, вместе взятых. Миллер мертв, Фуллер, Вардлоу и еще двое или трое тоже мертвы. Теперь он убил Тода и Пиблеса, а они были парни не промах, верьте мне. А Блайн до сих пор жив.

— Ему везло…

— Это не везение, а здравый смысл. Может быть, удача тоже имеет значение, но не слишком большое. Он мыслит и действует гораздо быстрее вас. Кроме того, законы когда-нибудь начнут соблюдать и здесь, и тогда вам придется совсем туго.

Правда этих слов нисколько не обрадовала Оттона. Он резко отвернулся: теперь Неверса бросали его же люди. Он подошел к своей лошади и остановился, погруженный в мрачное раздумье.

Снова пришла на ум мысль о Неверсе и Анджи: «Боже! Какая женщина!» Он вспомнил легкость ее движений, изгиб бедер, груди… Оттон вскочил в седло, развернулся и пришпорил мерина.

Он успеет опередить Неверса. Он остановит Ринка. Он убьет Ринка или Неверса. Он убьет Неверса, да, убьет. Сам. И затем… затем…

Оттон снова вонзил шпоры в бока лошади, выехал на дорогу и помчался к домику Анджи. Он выбрал дорогу, которая вела через Блади-Бэйзин, и приедет раньше Неверса. Бен продолжал пришпоривать лошадь. Он понимал, что так может загнать коня, но это его мало беспокоило.

Ралстон Форбес сидел в кафе напротив Мэри Блэйк. Последние дни они много времени провели вместе. Форбес беспокоился. В городе и в долине напряженно ждали развязки. Ситуация походила на бочонок с порохом, который вот-вот должен взорваться. Люди были возбуждены и вооружались кто чем мог.

— Оттон уехал из города, — сказала Мэри.

— Он с ними. У меня есть список этой банды. Лад Фуллер был у них главарем, а Оттон знался с ним и до убийства твоего отца, и после. А сейчас он пытается доказать, что у него чистые руки и что он ни в чем не виноват.

— Папа всегда считал Оттона своим другом.

— Оттон очень жаден. Деньги превратились для нега в навязчивую идею.

— Как же это случилось, Ралс?

Форбес пожал плечами.

— Иногда мне кажется, что все с ума посходили. Казалось бы, большая и богатая страна — это должно побуждать людей работать, а не грабить, убивать и потворствовать злу, забывая все законы — божеские и человеческие. К счастью, многие из нас все-таки честные люди.

Вошел Пэджин, поклонился Мэри, затем пододвинул стул и сел.

— Ко мне обратились, — сказал он, — шестеро жителей города с просьбой помочь им в предстоящих выборах. Они хотят избрать мэра, шерифа и городской совет.

— Я — за. — Форбес хлопнул ладонью по столу. — Давно пора было это сделать.

— Кого выбрать шерифом? — спросил Пэджин. — Я предложил Блайна, но они не согласились.

— И не согласятся, не надейтесь. Но это не единственная кандидатура. Я предлагаю Роки Уайта.

— Ковбоя с «Биг-Эн»?

— Он работал у Нела, Неверса и Оттона. Но Роки хороший парень, к тому же он относится к работе очень серьезно. И он ненавидит убийства.

— Отлично.

— Что теперь будет, Ралс? Юте что-нибудь угрожает?

— Да, даже если он сам не будет ничего предпринимать.

Все молчали. Форбес смотрел в свою тарелку, его лицо было мрачно. Мэри с беспокойством покачала головой.

— Что они сделают, Ралс? Арестуют Юту?

— Я не знаю. Все очень возбуждены. Что-то будет. Люди ничего не имеют против Блайна — они знают, что не он начинал эту войну и что «Сорок шестое» принадлежит ему по закону. Но его репутация говорит против него. В конце концов, он больше известен как наемный стрелок.

— Ты видел Рипа? — спросила Мэри.

— Ему немного лучше. Сегодня он открыл глаза и был в сознании, правда, недолго. Потом уснул.

Мэри поднялась.

— Ралс, я беспокоюсь за Анджи. Она сейчас у себя. Еще месяц назад я бы так не волновалась, но теперь многое изменилось и может случиться все что угодно.

Форбес кивнул.

— Да, мы с Пэджином говорили о ней.

Он встал и подошел к окну. Мэри стояла молча. Свою враждебность по отношению к Анджи она приписала временному помутнению рассудка, связанному со смертью отца. Мэри боялась за ранчо; ей нравился Юта, в котором ей хотелось видеть своего защитника.

Сейчас, когда она проводила столько времени в обществе Ралса, он неожиданно ей понравился. Форбес был сродни таким людям, как Блайн, но чем-то выделялся. Он не был таким сильным, как Блайн, и не так хорошо умел обращаться с револьвером, но у него была своя цель.

— Нужно собрать вооруженный отряд, Пэджин, — внезапно обернувшись, сказал Форбес. — Мы должны ехать туда.

— Подожди немного. Нет смысла выезжать, не подготовившись. Я пошлю за Роки Уайтом.

В комнате воцарилось молчание. Подошел официант и снова налил кофе. Форбес помрачнел и глубоко задумался. Через несколько минут вошел Кент, владелец магазина. Его сопровождали Дэн Корбит, кузнец, и Док Риен.

Вслед за ними появился Роки Уайт, высокий и худой молодой человек с серьезным выражением лица и длинными сильными руками.

— Это правда? — Роки оглядел присутствующих. -Вы хотите выбрать меня шерифом?

— Да, — ответил Форбес. — Мы посоветовались и решили, что ты подходишь для этой работы. Никаких перестрелок. Только защита жизни и имущества граждан.

— Что происходит в долине?

— Анджи Киньон у себя в хижине. Это небезопасно. Мы собираемся поехать туда и привезти ее в город. Если мы наткнемся на перестрелку, то арестуем всех, кто в ней участвует.

Уайт кивнул.

— Мой отец некоторое время был шерифом. Я знаю, что должен выполнять свои обязанности, но поймите меня правильно. Я не стану стрелять, если можно этого избежать, но если это окажется невозможно, вы поддержите меня?

— Обязательно! — взволнованно воскликнул Кент. — Пора наконец навести здесь порядок и обеспечить соблюдение законов.

Форбес и остальные поддержали его. Роки Уайт обвел взглядом собрание.

—И еще… Как насчет Блайна?

— А что?

— Он, кажется, в дружеских отношениях с тобой Ралс и Пэджин является законным представителем его интересов. Но фаворитов быть не должно. Если возникнет необходимость, я его арестую.

28
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Ламур Луис - Юта Блайн Юта Блайн
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело