Выбери любимый жанр

Всадники высоких скал - Ламур Луис - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

— Вот как! — мягко произнес Хопалонг. — Это никуда не годится. — Он не искал неприятностей. Ему нужна была информация, и он хотел посмотреть на этих людей. Чем больше он будет знать их в лицо, тем лучше. К тому же, если что-то и случится, надо, чтобы начали они. — Да, — продолжил он. — Это никуда не годится. Хорошо бы поселиться здесь, но не мне, я миролюбивый человек. — Он натянул на голову шляпу и, отворачиваясь от стойки, почувствовал по тому, как внезапно напряглись собеседники, что ему не выбраться отсюда без неприятностей. Очевидно, он не заметил знака Питера Арагона. Продолжая поворот, Хопалонг сильно наступил на ногу соседа. Тот заорал и отскочил, а Хопалонг тут же выхватил револьвер.

Его движение было резким и неожиданным, люди Арагона, хотя и собирались им заняться, оказались застигнутыми врасплох. Мнимая наивность Хопалонга усыпила бдительность. К тому же они перекрыли окна и двери, не давая бежать, но никто не угрожал ему со спины. Бандит с отдавленной ногой оказался между ним и всеми остальными.

— Отойди! — указал Хопалонг бандиту. — И стань рядом со всеми. А ты, Пит, скажи своим парням, чтобы не начинали того, что не умеют закончить. Первым я пришью тебя.

Вила сверкнул глазами и облизал сухие губы. За этим человеком стоило» присматривать. Хопалонг Кэссиди слишком много видел вооруженных людей, чтобы не понимать, как опасен мексиканец, натянутый как струна. Тот обладал внутренней энергией, которая проявляется внезапным взрывом. Питер Арагон забеспокоился. Он знал Вилу, знал, что мексиканец вполне способен даже под прицелом попытаться выхватить оружие, если предоставляется хоть малейший шанс.

— Не надо неприятностей, — сказал Питер осторожно. — Мы только заметили, что эта сторона тебе не подходит. Мы не искали ссоры.

— Ну и хорошо, — отозвался Хопалонг. — Я ухожу. Если у вас будут неприятности, то только потому, что вы их сами ищите. — Он быстро оглядел противников и спиной отошел к двери. Никто не шелохнулся.

— Лучше уезжай отсюда — предупредил Питер. — Здешний климат не годится для любителей орудовать револьвером.

Холодное напряжение на лице Хопалонга сменилось иронической улыбкой.

— Да? Тогда почему бы вам, ребята, самим не последовать своему совету? Вы уезжайте, а я останусь. Я мог бы найти себе работу на ранчо «3 ТЛ».

Арагон напрягся, Вила сжал кулаки. Оба злобно уставились на него. Убрав револьвер в кобуру, Хопалонг левой рукой открыл дверь и растворился в ночи. Он вернулся к конюшне. Его лошадь была расседлана и нуждалась в отдыхе. Потребуется время, чтобы оседлать ее, а к тому времени бандиты перекроют все дороги. Придется с боем прокладывать путь. Безопаснее спрятаться здесь. И он повернулся, отыскивая старика.

Из темноты донесся сухой голос Сауэрдоу:

— Мои поздравления! Не думал, что ты выберешься оттуда живым. Я уже надеялся, что лошадь Дена Китинга достанется мне.

— Вы знаете эту лошадь?

— Знал самого Китинга. Прекрасный был человек. Мне очень хотелось взглянуть на парня, который его застрелил…

— Это не я, — коротко произнес Кэссиди. — Я обменял свою лошадь на эту в Таскотале.

— Я так и подумал. Ты не получил бы ее без согласия Литсингера. — Сауэрдоу наблюдал, как раскрылась дверь напротив и мужчины высыпали на улицу. — Что теперь?

— Спрячусь в сене у тебя на чердаке, — сообщил Хопалонг. — Нет настроения бежать. — Хопалонг прыгнул на лестницу и, поднявшись по ступеньками, мгновенно потерялся во мраке,

Сауэрдоу чиркнул спичкой и раскурил трубку, потом вернулся в старое кресло у двери.

Внезапно раздался голос Питера Арагона, Хопалонг отчетливо слышал каждое слово.

— Сауэрдоу? Видел, как парень выходил отсюда минуту назад?

— Полагаю, кто-то выходил. Я отвернулся, зажигая спичку, но слышал, как хлопнула дверь.

— А ты видел кого-нибудь на улице? Или на дороге?

— Да, некоторое время назад. Парень зашел к вам в салун. Любой, входящий в конюшню, — честно добавил он, — должен пройти мимо меня. Этот парень мог оставить лошадь за городом. А теперь, наверное, вернулся туда.

И это была сущая правда. Хопалонг действительно мог оставить лошадь за городом. Другое дело, что он этой возможностью не воспользовался.

Арагон отвернулся и торопливо заговорил с двумя помощниками. Оба вскочили на лошадей и быстро умчались. Сауэрдоу довольно попыхивал трубкой. Истина, — решил Хопалонг, — очень растяжимое понятие.

Немного позже и остальные сели на лошадей и покинули город. Хопалонг, удовлетворенный, устроился на свежем пахнущем сене. Он очень устал.

Уже рассвело, когда он проснулся и увидел склонившегося над ним Сауэрдоу.

— Приготовил тебе завтрак, — сказал старик, — ешь и смывайся. Город для тебя небезопасен.

Хопалонг быстро вскочил на ноги, отряхнулся, затем спустился по лестнице и попал в жилую половину помещения. Его лицо расплылось в широкой улыбке, когда он увидел яичницу с ветчиной. Наскоро умывшись и причесавшись, он пододвинул стул и приступил к еде. Глядя на него, Сауэрдоу радостно закудахтал:

— Вот так должен есть настоящий мужчина! Приятно посмотреть! Не то сегодняшние ребята, не едят, а нервно ковыряют в тарелке. Раньше никогда не случалось, чтобы ковбой что-то недоел.

Хопалонг усмехнулся:

— Ну ты действительно из легендарных времен. Кажется, появился запах горячей сдобы.

— Не спеши! У меня много чего есть для тебя.

Хопалонг посмотрел в окно. На ступеньках своего заведения стоял Мормон Джон и поглядывал на улицу. Больше никого не было видно. Со своего места Хопалонг хорошо различал следы лошадиных копыт, ведущие из города, и ни одного в город.

Мормон Джон с любопытством изучил следы, вдруг нахмурился, отвернулся и ушел внутрь. Хопалонг наблюдал и обдумывал ситуацию. Внезапно он спросил:

— Я помню, на окраине города расположено несколько строений. Там кто-нибудь живет?

— Это просто пара пустых лачуг и старый салун «Золотая жила». Они брошены уже несколько лет.

Кэссиди продолжал наблюдать за салуном, когда на улицу снова вышел Мормон Джон. Очевидно, его одолевало любопытство, но он старался это скрыть. Теперь он стал подметать веранду перед салуном, время от времени останавливаясь и оглядываясь, но его взгляд неизбежно скользил по дороге на запад.

Сауэрдоу принес кофейник и снова наполнил чашку Хопалонга. Казалось, он позабыл об интересе Кэссиди к тому, что происходит снаружи. Спустя минуту Хопалонг поднялся, потянулся и, поменяв место, принялся за кофе. Отсюда открывался вид на дорогу и салун «Золотая жила» с поблекшей вывеской. Возле его дальнего угла находилось окно, что Мормон Джон собирался увидеть?

Прихлебывая кофе, Хопалонг слушал неторопливые бессвязные фразы Сауэрдоу. Однажды начав, старик уже не хотел останавливаться, и все, что он говорил, касалось дороги на запад и местности, лежащей в том направлении.

— Этот путь начал Апплейт, — сообщил Сауэрдоу. — И отчасти прошел Пит Лассен. Людям в те дни не терпелось разбогатеть. Они воображали: как только окажутся в Калифорнии, без труда наберут кучу золота. Поэтому, когда тропа Гумбольдта свернула на юг, им это очень не понравилось. Их так задержал маршрут Апплейта и Лассена, что они проклинали те дни, когда оба парня появились на свет. Едва хватало травы, а воды было еще меньше, если, конечно, не знать, где ее искать, а в те дни никто, кроме индейцев, не знал. Но индейцы были не особенно дружелюбны. Кроличий источник нашли по следам кроликов. Но даже Гумбольдту не хватало воды. Там был парень по имени Клеменс из газеты в Вирджиния-Сити, который сказал, что при сильной жажде человек способен выпить эту реку досуха. Много горячих источников есть на западе. Там убили Лассена, когда тот искал серебро. Ручей Клаппера течет в том же направлении. Клаппера убили вместе с Лассеном. Может, индейцы, а может, свои. Никто точно не знает. К северу оттуда ты найдешь воду в Солдатских лугах и много воды и травы в долине Мутного озера.

Он остановился, чтобы перевести дыхание.

11
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело