Война в Кедровой Долине - Ламур Луис - Страница 11
- Предыдущая
- 11/45
- Следующая
— Ну, а как насчет командира? — спросил Смизерс. — Ты согласен стать во главе, Парсон?
— Благодарю за доверие, но я уже стар. Предлагаю выбрать Трента.
На мгновение в комнате воцарилась тишина, а потом О'Хара сказал:
— Я — за. В конце концов это он избил Хейла.
Раньон покачал головой.
— Не обижайся, Трент, но я тебя совсем не знаю. Одно дело драка один на один и совсем другое — то, что вот-вот тут начнется. Я не против Трента, но ведь ты, Парсон, много лет участвовал во всяких битвах и знаешь, что надо делать.
— Да, это так, но позвольте мне рассказать один случай, — ответил Хэтфилд. — Когда-то я был снайпером и сражался в отряде Джеба Стюарта. Так вот, однажды старина Джеб отправил меня и еще нескольких парней с особым заданием. Нас часто посылали на такие задания, потому что мы знали, как делать дело. Но на этот раз один молодой офицер из армии северян здорово нас прижал, мы еле-еле унесли ноги. Людей у него было вдвое меньше, чем у нас, но он так удачно маневрировал, что нам пришлось спасаться бегством.
Хэтфилд не спеша налил кофе всем собравшимся и поставил кофейник на стол.
— Я рассказал вам эту историю, потому что этот офицер сидит среди нас — это Трент. — В глазах Хэтфилда вспыхнул лукавый огонек. — Я никогда не говорил Тренту, что узнал его, потому что в то время он носил другое имя, а имя — это личное дело каждого.
— Твой рассказ убедил меня, — произнес Раньон. — Если ты за него ручаешься, значит, это надежный человек.
— Тогда приступим к делу, — сказал Трент, — не будем терять времени. Садитесь на коней и езжайте домой. Возьмите весь запас патронов и продовольствия и к вечеру возвращайтесь сюда. Не ездите поодиночке и обязательно проверяйте, не следят ли за вами. Люди Хейла обязательно вернутся, поверьте моему опыту, а я хочу, чтобы вы все остались живы. У нас на счету каждый человек. По возможности избегайте перестрелок, вступайте в бой, только если вам перекроют путь. Главное для вас — вернуться к Хэтфилдам. — Трент встал. — Подождем, пока Хейл сделает первый шаг. Тактически это, конечно, неправильно, но мы должны думать о законности наших действий. Если Хейл нападет на нас первым, у нас есть право защищаться, мы тоже откроем боевые действия. У нас двенадцать человек…
— Двенадцать? — переспросил Смизерс. — Я вижу здесь только одиннадцать.
— Двенадцатый — Джек Моффит, — ответил Трент. — Я подарил ему свой «шарпс». Джеку — четырнадцать. В этом возрасте многие из нас уже делали мужскую работу. Готов поспорить на свое седло, что Джек Моффит не струсит. Я видел, как он стрелял белок, а ведь белка намного меньше человека. — Трент помолчал. — Шестеро будут охранять это место, а другие шестеро делать вылазки. Вшестером или вчетвером, или сколько там потребуется, мы сможем и нападать на людей Хейла, и ездить за продуктами.
— Такой разговор мне нравится, — заметил Смизерс. — Я мирный человек, но мне противно думать о том, что они безнаказанно сожгут мой дом. Я за то, чтобы воевать, но сначала нужно запастись продуктами.
— Пусть Лидж и Сол попробуют подстрелить оленя. Они ведь лучшие охотники в этих краях. С тем, что у нас есть, да еще с олениной мы сможем продержаться несколько дней. А потом я сам поеду в город за продуктами.
— Ты? — удивленно спросил О'Хара. — И где ты собираешься их достать?
— В Блейзере. Только я поеду кратчайшим путем через заброшенные земли.
Наступила мертвая тишина. Раньон наклонился вперед, как будто хотел что-то сказать, но, видимо, передумал и, откинувшись на спинку стула, с сомнением покачал головой. Смизерс первым нарушил молчание.
— Я поеду с вами, — сказал он.
— Послушайте, Трент, — запротестовал Хайт, — даже индейцы стараются держаться подальше от этой пустыни. Будь там какая-нибудь дорога, я бы первый посоветовал вам воспользоваться ею. Многие пытались пересечь пустыню и находили там свою смерть.
— Когда-то здесь жило индейское племя, которое знало дорогу через пустыню, — возразил Трент. — Мне кажется, я догадываюсь, как надо ехать. Если я прав, то на дорогу до Блейзера и обратно уйдет всего несколько дней.
Затем Трент повернулся к Джессу:
— Не хочешь ли понаблюдать за тем, что происходит в Седаре? Ты и Куинс, по очереди? Ни во что не ввязывайтесь, но, как только они зашевелятся, дайте нам знать. Можешь взять моего рысака каштановой масти — он любит быструю езду.
Джесс Хэтфилд встал и, захватив по дороге винтовку, вышел из комнаты.
— А ты, Джек, — Трент повернулся к молодому Моффиту, — забирайся на гору Ай и следи оттуда за дорогой на Седар. Если кто-нибудь появится, сразу сообщи.
После этого Трент отправился к себе. Он хорошо понимал, с чем они столкнутся, но в голове у него постепенно складывался план действий. Если сидеть тихо, их очень скоро отсюда выкурят или возьмут измором. И кроме того, они потеряют боевой дух. Нужно бороться. Нужно показать Хейлу, что он уязвим.
Вокруг дома Трента все было спокойно. Правда, на тропе виднелись следы, но это его не обеспокоило — его дом стоял в труднодоступном месте.
Пустив коня пастись, Трент вошел в дом и стал собирать продовольствие: пару окороков, бобы, рис, сушеные яблоки.
Уложив все это в два мешка, он приторочил их к седлу вьючной лошади, а затем подошел к крюку, на котором висели его пояса с револьверами. На какое-то мгновение Трент заколебался, но потом снял их и застегнул у себя на бедрах. Дело зашло слишком далеко, время мирных увещеваний кончилось. Трент задержался на мгновение и оглядел комнату.
Конечно, ему здесь было одиноко, но тут царили мир и покой — это для него многое значило. Сколько раз он сидел у очага, глядя, как пляшут языки пламени, или наблюдал с крыльца, как вытягиваются предзакатной порой тени деревьев.
В коррале у него стояло с полдюжины отличных лошадей. Трент вывел их и погнал в сторону дома Хэтфилдов.
Последним к месту сбора прибыл Джексон Хайт. Он появился на взмыленном коне, лицо его побелело от гнева.
— Слишком поздно! — заявил он. — Они сожгли мою усадьбу! — Он посмотрел на Трента. — Я пытался прогнать их, Трент, но их было шестеро. Что я мог сделать? Но одного я все-таки задел.
Смизерс показал на дым, поднимавшийся над лесом.
— Это горит ранчо О'Хара.
Подскакал Джесс Хэтфилд.
— Идут два отряда. Они планируют с рассветом быть здесь — я слышал их разговор.
— Хорошо, Джесс, пойди-ка поспи. И ты, Джек, тоже. Парсон, ты и Смизерс стойте на страже, а Куинс и Бартрам поедут со мной.
— Куда вы собрались? — спросил Сол.
— В магазин, куда же еще! Нам нужно кое-что купить, вот я и подумал, не нанести ли нам визит Лезерсу.
— Возьмите и меня с собой, — попросил Сол.
— Ты лучше иди поспи. Троих достаточно, а если налетим на засаду, то и вчетвером не выпутаться. Отдыхай.
— Я хоть и гонялся за антилопой, но совсем не устал и могу ехать, — настаивал Сол. — В городе полно плохих парней, и я вам пригожусь.
— Ну хорошо, — уступил Трент. — Я и не отрицаю, что ты можешь оказаться полезным.
Вдруг на юге вспыхнуло зарево, над ним поднимался дым, едва заметный на фоне надвигающейся темноты.
— Ну вот, добрались и до меня, — мрачно проговорил Смизерс. — А я рассчитывал в этом году собрать хороший урожай картофеля.
— Не волнуйся, — ответил Трент. — Когда все это закончится, я сам помогу тебе выкопать картофель.
Смизерс посмотрел вслед четырем удаляющимся всадникам и покачал головой.
— Его слова вселяют уверенность, правда? Когда я его слушаю, мне кажется, что все не так страшно.
Парсон Хэтфилд вытащил изо рта потухшую трубку и начал ее раскуривать.
— Ему можно доверять, Смизерс. Это самое главное. А когда вы узнаете его настоящее имя, поверите ему еще больше. Он один из самых метких стрелков в нашей стране. И, судя по слухам, никогда не гонялся за славой, она сама к нему пришла. Вот так-то.
— Надеюсь, в конце концов мы выиграем, — сказал Смизерс. — Пойду-ка я выпью кофе, Парсон.
- Предыдущая
- 11/45
- Следующая