Выбери любимый жанр

Серебряный каньон - Ламур Луис - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

Пиндер подтвердил мои слова коротким кивком.

— А затем в этот кипящий котел разногласий, конфликтов и противоречивых устремлений ввалился я. Присоединившись к Боллу, я нарушил сложившееся равновесие сил, заставив всех участников событий усомниться в том, что «Ту-Бар» может перейти в другие руки. Однако Морган Парк по-прежнему полагал, что может выиграть. До сих пор он не ведал поражений и был уверен в себе. Джейк Букер не разделял его уверенности. Я сам слышал, как вслух Букер высказывал сомнения в моей причастности к смерти Лайелла, однако внутренне был в этом не так уж убежден. И это не могло его не тревожить. Букер жаждал заполучить заявку. Существовала вероятность, что Морган Парк будет или застрелен, или арестован. Понемногу Букер начал уже копаться в прошлом своего клиента, прекрасно понимая, что для такой повышенной секретности должна существовать немаловажная причина. Заявка, зарегистрированная д'Арси, давно уже потеряла силу, но Парк все еще не осмеливался возобновить ее, опасаясь, что ему могут начать задавать вопросы. Территория, на которой было обнаружено серебро, располагалась на землях, на которые претендовали и «Боксед-М», и «Ту-Бар»… Вот если бы объединить эти владения…

— Ложь! — подобравшись, вскричал Букер. — У вас есть доказательства? Что-то я их не слышу! Закон защитит меня. Здесь присутствует шериф Тарп… И ни одно жюри в мире не признает меня виновным на основании ваших умозаключений. А следы, которые вы якобы нашли, — откуда вы знаете, что они сохранились, не стерты?

Я этого не знал. И никто не знал. Кеневейл посмотрел на меня. Тарп тоже. Возразить мне было нечего.

— Да отпустите вы его! — беззаботно заявил Фокс. — Мы и так знаем, что он мошенник, но вы его отпустите. Руд Макларен был хорошим хозяином, а я был рядом с Кеневейлом, когда он нашел те следы… Я не апач, но следы читать умею… Вы только отпустите его — а уж об остальном мы позаботимся. Тут неподалеку есть отличный дуб…

Лежавшие на столе руки Букера побелели; он был испуган. Доводы и доказательства мог ли воздействовать на Тарпа, на Чепина, на нас с Кеневейлом. Но Букер прекрасно понимал, что не сумеет переубедить Фокса.

Фокс обернулся к человеку в дверях.

— Джо, раздобудь-ка лишнюю лошадь. Нам понадобится.

Тарп принялся набивать трубку. Больше никто ничего не сказал и не сделал ни единого движения. Потом Кей Чепин откинулся на спинку стула; стул скрипнул. Букер бросил быстрый взгляд на Фокса. Мои слова вызвали у адвоката лишь профессиональное презрение. Ни один мой аргумент не выдержал бы в суде столкновения с откровенными выдумками Букера. Но в глазах Фокса адвокат прочел опасную уверенность. Для понимающего человека след сапога — та же подпись.

Джейк Букер был интриганом и притворщиком, но храбростью отродясь не отличался. Уилл Тарп хранил молчание. Чепин демонстративно умыл руки. Я предоставил вести дальнейший разговор Фоксу. И это повергло стряпчего в ужас.

Любой из нас мог блефовать — но только не Фокс. Каждый из нас мог смягчиться — но Фокс никогда. Губы Букера скривились, лицо покрылось испариной.

— Нет… нет!

Он посмотрел вокруг, потом попытался поймать мой взгляд.

— Вы не можете позволить ему повесить меня! Без суда!

— А кто судил Макларена?

Руки Букера нервно забегали по столу. Он знал, что позади него стоит человек; перед собою он видел Фокса. И никто из присутствующих ничего не предпринимал.

— Его убил Морган Парк, — признался Букер. — Не я.

Начав говорить, он мог и продолжить. Этому типу было далеко до Моргана Парка, и теперь это стало ясно всем.

— Где сейчас Парк?

— Мертв… Убегая, Парк загнал лошадь. Ему повстречался апач, следопыт Пиндера; у апача был хороший вороной. Когда тот не захотел меняться лошадьми, Парк сбросил его на землю. Апач застрелил Парка.

— Вы это видели? — спросил д'Арси.

— Да. Его тело вы найдете в каньоне, к западу от Биттер-Флетс. Парк направлялся в Силвер-Риф.

Букер ждал, чтобы кто-то из нас продолжил расспросы, но все молчали. Адвокат неловко поерзал на стуле. Он понимал, что стоит ему выйти отсюда, как его схватят Фокс и ковбои с «Боксед-М». А тогда до дуба оставалась одна короткая поездка.

— Расскажите нам все, — предложил наконец Чепин. -Тогда вас будут судить, и появится хоть какой-то шанс.

— Если я признаюсь? — В голосе Букера звучала искренняя горечь. — И какой же шанс у меня появится?

— Прожить несколько лишних недель, — грубо сказал я. — А каковы ваши шансы сейчас?

— Мне не в чем сознаваться, — заявил Букер, вжимаясь в спинку стула. — Макларена убил Морган Парк.

Уилл Тарп встал на ноги.

— Вы пригласили меня засвидетельствовать акт заключения мира. «Боксед-М», «Ту-Бар» и «Си-Пи» согласны покончить с войной, так?

Мы все согласились, и он удовлетворенно кивнул.

— Прекрасно… А теперь у меня есть кое-какие дела на севере графства. Я вернусь через три дня.

Букеру понадобилась минута, чтобы понять, в каком положении он оказался. Он огляделся, быстро переводя взгляд с одного на другого. Человек, стоявший у него за спиной, переступил с ноги на ногу; скрипнула доска.

Кей Чепин встал и протянул руку Кеневейлу.

— Рад был помочь вам перейти через улицу, Кеневейл. — Он повернулся к Мойре. — Пойдемте?

Она встала; Джим Пиндер, криво улыбаясь, последовал ее примеру. Кэти О'Хара исчезла в глубине кухни.

Джейк Букер затравленно озирался. Перед ним, ухмыляясь, стоял Том Фокс, а за ним — остальные ковбои с «Боксед-М». Еще один с запасной лошадью в поводу ожидал их за дверью.

— Подождите!

Букер вскочил. Он был мертвенно бледен и выглядел ужасно.

— Вы не можете так поступить, Тарп! Вы не можете оставить меня здесь!

— А почему бы и нет? У меня же нет к вам никаких претензий.

— Но… но суд? Как же суд?

Тарп пожал плечами.

— Какой суд? У нас нет достаточно доказательств, чтобы задержать вас. Вы сами заявили об этом. — Шериф отвернулся. — Теперь ваши дела меня не касаются, Букер.

Фокс вытащил револьвер. Парень с «Боксед-М», стоявший за спиной Букера, внезапно схватил его за плечи. Я отступил, опустив руки.

— Подождите минуту! Тарп!..

Шериф уже вышел, однако еще придерживал дверь открытой остальные столпились на дорожке возле него.

— Тарп! Это сделал я. Я буду говорить…

На столе лежал листок, на котором Кэти О'Хара написала меню. Я перевернул его, положив рядом перо и чернильницу.

— Пишите.

— Хорошо, — покорно согласился он.

Ковбой убрал руки с плеч Букера, и адвокат сел свободнее. Тарп вернулся в комнату. Стоя вокруг, мы ждали, а перо монотонно скрипело по бумаге.

В дверях появился Джолли Бенара.

— Боди Миллер уехал, — сообщил он. — Покинул город.

Мойра все еще стояла на дорожке. Остальные мало-помалу разошлись. Я тоже вышел.

— Возвращаетесь на «Ту-Бар»? — спросила она.

— Даже убийца должен иметь дом.

Мойра быстро подняла глаза.

— Не поминайте мне этого, Мэтт.

— Но ведь вы сказали то, что думали, правда?

Я начал вставлять ногу в стремя, но остановился — Мойра слишком напоминала сейчас маленькую, только что несправедливо наказанную девочку.

— Начали собирать приданое? — поинтересовался я.

— Да, но…

Неожиданно мы оба рассмеялись и принялись хохотать, как одержимые, а потом я поцеловал ее — прямо там, на улице, где нас мог видеть весь Хеттен-Пойнт. Люди проходили по улице, стояли на порогах салунов и лавок — и улыбались нам. И тогда я поцеловал ее еще раз.

Потом я отпустил Мойру и вскочил в седло.

— Я вернусь завтра, в полдень, — пообещал я и с этими словами в очередной раз покинул Хеттен-Пойнт.

Глава 24

Случалось ли вам когда-нибудь чувствовать себя настолько хорошо, что весь мир представлялся одним гигантским, только вам принадлежащим яблоком? Я ощущал себя именно так.

Тучные пастбища поросли сочной травой, в речках и ручьях бежала прозрачная, чистая вода, а в моем доме скоро появится женщина, способная превратить постройку в настоящий дом. В пороховом дыму сражений я возвел эти стены и завоевал жену. Отныне весь мир принадлежал мне.

34
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело