С попутным ветром - Ламур Луис - Страница 52
- Предыдущая
- 52/64
- Следующая
Городок, куда мы приехали, был невелик и располагался вдоль берегов Сены. Но гостиница по тем временам была довольно большая. Деревянное здание служило одновременно и почтовой конторой. Я вспомнил, что тут умер отец Генриха Наваррского, раненный при осаде Руана. В нижнем окне дома светился одинокий огонек.
Дверь открыли сразу, едва лишь я постучал, и на порог вышел человек в кожаной куртке с фонарем в руке.
— Два путника, — сказал я, — нуждаются в пище и крове.
— Поздновато, ну да ладно, заходите.
— У нас лошади, — сказал я.
— Да-да, конечно, я вижу. О лошадях позаботятся. — Он говорил на какой-то смеси французского и английского с сильным английским акцентом.
— Вы англичанин? — спросил я.
— Точно! Но я женат на француженке и большую часть жизни прожил здесь. — Он всмотрелся в мое лицо. — А вы тоже англичанин?
— Я с Гебридских островов. Если хотите, считайте меня англичанином.
Он провел нас к скамье возле огня. Я протянул руки к пылающим угольям на решетке очага и при этом заметил, что хозяин внимательно изучает мою спутницу. Ее платье было испачкано во время борьбы с бандитами.
Любопытство — скверное качество, оно порождает всяческие домыслы, так что я решил сразу рассеять его сомнения.
— Мы с этой леди пережили сегодня ночью кошмарное приключение. На нас напали бандиты, — объяснил я.
— Так-так. Это тут часто случается. Они рыщут по окрестностям, но к нам обычно не заходят. Можете отдыхать спокойно. Здесь безопасно. — Хозяин поднялся. — Все уже спят. Садитесь, я велю поставить в конюшню лошадей и принесу вам чего-нибудь поесть.
Он удалился и через несколько минут вернулся и принес каравай хлеба, холодное мясо, сыр и бутылку сидра. Все это он поставил на стол.
— Серый в яблоках жеребец — ваш? Мне кажется, я его где-то видел, — спросил он, взглянув на меня подозрительно.
— Возможно. Мне подарил его король, — объяснил я.
— Ах так! — В его тоне послышалась нотка почтения. — Прекрасная лошадь! Я же помню, что видел ее. — Он перевел взгляд на девушку: — И вашу лошадь я тоже знаю.
— Мы отняли ее у бандитов.
Он вновь взглянул на мою спутницу, но ничего не сказал. К моему удивлению, она тоже промолчала. Хотя ее дом был довольно далеко отсюда, хозяин гостиницы, несомненно, должен был знать все дворянские семьи в округе или, во всяком случае, слышать о них.
Когда хозяин вышел, я сказал, обращаясь к девушке:
— Вы не назвали мне своего имени.
— Мари д'Аркур, — ответила она.
Фамилия была знакома. Я считал, что существует несколько ветвей д'Аркур, хотя, возможно, я плохо разбираюсь в геральдических родах Франции.
Вскоре хозяин снова вернулся. Когда мы закончили трапезу, он показал нам наши комнаты. Мари туго затянула шнурки своей сумки. Я предложил помочь ей нести, но она отказалась. Нечаянно она задела сумку ногой, и я услышал приглушенное металлическое бряцанье.
Едва коснувшись щекой подушки, я заснул мертвым сном и проснулся, когда солнце было уже высоко. Несколько минут я лежал, затем поднялся и велел принести воды для умывания.
Горничная, которая принесла мне воду, замешкалась у двери, глядя на меня большими глазами и, как мне показалось, с выражением готовности на лице, хотя, впрочем, я не знаток в этих делах.
— Леди из соседнего номера уже позавтракала? — спросил я.
— Она уехала. — Горничная откровенно улыбнулась моему изумлению. — Уехала несколько часов назад, еще затемно.
Я не поверил, заглянул в соседнюю комнату и убедился, что девушка права. Действительно, Мари д'Аркур покинула гостиницу.
Я спустился вниз в зал. На столе для меня был накрыт завтрак. Прислуживал другой слуга — не тот, что был вчера. Он объяснил, что леди не захотела меня беспокоить и на рассвете выехала в Руан.
— Путешествовать одной небезопасно, — сказал я. — Вам следовало разбудить меня.
— Не беспокойтесь за нее, — сухо сказал хозяин, — ничего с ней не случится. Она не только красива, но и умна.
— Так вы знаете ее? Вы знакомы с Мари д'Аркур?
— Я не знаком с ней, знаю только, что она вовсе не д'Аркур. Семейство д'Аркур я знаю — это благородная фамилия. Как ее имя, я не знаю, во всяком случае не д'Аркур.
Так, значит, меня одурачили! Но кто же она? И за кого принимали ее разбойники?
— У вас были приключения дорогой? — спросил хозяин.
Я рассказал о своих ночных приключениях, и, когда описал человека, с которым дрался, он только покачал головой.
— Друг мой, — сказал он, — вам поистине повезло. Это один из сильнейших дуэлянтов в Европе. Человека, с которым вы бились, зовут Андре де Танкарвиль, и говорят, что никто не в силах ему противостоять.
И он поведал мне историю Танкарвиля, которая дополнила то, что рассказал мне он сам.
— В этой семье было две ветви, так, по крайней мере, мне говорили. Одна слыла религиозной и благочестивой, а другая, напротив, не была привержена религии, но ее представители отличались смелостью.
Я закончил свою трапезу, заплатил что причиталось и встал. Вдруг распахнулась дверь, и на пороге появился Танкарвиль. Лицо у него разгорелось от быстрой езды, он был очень зол.
— Где она? — спросил он.
— Уехала, — ответил я.
— Она забрала с собой все — монеты, кольца, подсвечники!
Так вот что было у нее в сумке! Как же это ей удалось? А впрочем... где она была, пока мы сражались с Танкарвилем? Похоже, собирала все самые ценные предметы и прятала их в своей одежде.
— Мы оба остались в дураках, мой друг. Она провела нас обоих и упорхнула вот уже три с лишним часа назад.
Он яростно стукнул кулаком по столу и опустился на стул.
— Подайте ему кружку сидра, — приказал я. — И я тоже выпью. Она удрала, мой друг, и лучше вам забыть о ней.
— Забыть? Но там целое состояние! Его хватило бы на выкуп короля! И не только золота, но и драгоценные камни! Их было не меньше дюжины! — Он выругался и схватил кружку, а затем, посмотрев на меня, неожиданно усмехнулся и с восхищением произнес: — Ну что за ловкая баба! Ей-ей, она далеко пойдет!
— Где вы встретились с ней?
— Да все не так просто. Она никакая не леди, но кто она, я и сам не знаю. Не буду рассказывать, каким образом и где мы нашли сокровище, но так или иначе, мы его нашли. Она была с нами, так что не оставалось ничего другого, как захватить ее с собой и увезти, чтобы она не донесла.
На этом наша беседа закончилась, и мы молча допили свой сидр. Я пошел к своей лошади, Танкарвиль последовал за мной, сердито что-то бормоча сквозь зубы.
Вскочив в седло, я протянул ему руку. Мы были врагами, но он превосходно владел клинком и был не лишен отваги.
— Советую вам, — сказал я, — отправляйтесь к Генриху Наваррскому. Ему нужны хорошие бойцы, и, думаю, он проявит к вам великодушие. Скажите ему, что вас послал Тэттон Чантри, хотя не знаю, поможет ли это вам.
И с тем я направился в Руан. Англия была совсем рядом — по другую сторону Ла-Манша. Я думал о том, что после почти четырех лет отсутствия я снова на пороге своей родины, позади испанский плен, встреча с королем Генрихом и все, что произошло со мной за это время.
Интересно, а что произошло с моими капиталами за эти четыре года? И как поживает Рэйф Лекенби?
Глава 27
Я спустился в Руан с высокого плоскогорья по извилистой дороге. Оживленный порт был забит морскими судами, а также лодками и баржами, спускающимися по Сене из Парижа. В городе было множество гостиниц и питейных заведений, повсюду толпились матросы вперемежку с солдатами и горожанами.
Я отыскал прекрасную гостиницу недалеко от набережной, откуда можно было наблюдать за стоящими на рейде кораблями. Привязав своего коня, я вошел внутрь.
Меня проводили в маленькую, уютную и очень чистую комнату, принесли воды, и я помылся, размышляя в то же время, как поступить дальше.
Самой главной моей заботой было найти судно, отплывающее в Англию или Ирландию в ближайшее время. Люди здесь были настроены дружелюбно по отношению к Англии. Я снова должен был забыть о своем ирландском происхождении и выдавать себя за уроженца Гебридских островов.
- Предыдущая
- 52/64
- Следующая