Расхитители прииска - Ламур Луис - Страница 29
- Предыдущая
- 29/39
- Следующая
— Да ничего, кроме любопытства, мистер Стоув. Я увидела тоннель и решила заглянуть. Здесь добывают золото? Или серебро? Боюсь, я мало смыслю в рудном деле, но все так интересно.
— Как вы вообще попали в каньон?
— В каньон? Я искала мистера Шевлина. Доктор Клэгг хотел его видеть. Мистер Клэгг и я… ну, мы думали пригласить его на ужин. Он такой милый, не правда ли, мистер Стоув?
— Я как-то не замечал.
Бен явно озадачился, и Шевлину едва удавалось сдерживать смех. Лайна старалась, очень старалась, но выйдет ли что? Удастся ли ей выглядеть достаточно пустоголовой девицей, чтобы такой пройдоха, как Стоув, отпустил ее с миром?
— О, и вы, мистер Стоув, такой симпатичный, может, и вы пришли бы на ужин? Ну, что тут особенного. Ужин, не обед или раут какой-нибудь там. Интеллигентные люди встретились, побеседовали, разделили трапезу. Мне очень нравятся западные мужчины. Вряд ли я найду мистера Шевлина, но даже если найду, приходите. Мы давно ищем повод пригласить вас. — Стоув хотел было спросить что-то еще, но она не давала ему и двух слов вставить. — Да вот как раз вчера Дотти сказала, — Дотти это миссис Клэгг, — что она не в силах понять, почему девушки до сих пор вас не окрутили. Вы такой импозантный, такой преуспевающий и…
— Мэм, где вы взяли свечу? — наконец пробился сквозь словесный поток Стоув. — Сдается мне, вы заранее наметили спуститься в шахту.
— Ах, эту? Нашла в хижине Берта Перри. Я хочу сказать, что всего лишь одолжила ее, вернусь и положу на место. Не думаю, чтобы он стал возражать. Вы тоже так считаете, мистер Стоув? — Она умолкла лишь на секунду. — Мистер Стоув… Можно я буду звать вас Бэн? Вы не откажетесь отвезти меня в город? Должно быть, уже стемнело, вас не очень затруднит проводить меня домой? Я была вы вам так признательна…
— Нет, мэм, не затруднит, — ответил Стоув.
Скорчившись, Майк слушал, как их шаги удаляются в глубине тоннеля. Его ноги сводило от напряжения, но он выждал, сколько считал нужным, и потом очень осторожно, так, чтобы не произвести ни звука, выпрямился, забрал каску и спустился в проход. Было темно и тихо. Бесшумно добравшись до тоннеля, на цыпочках пошел по нему. В глубине выработки раскачивались два тусклых огонька.
Дождавшись, пока они исчезнут, Майк двинулся вперед, держа в руке револьвер и не спуская глаз с поперечного прохода, в котором видел дуло винтовки. Подойдя поближе, обнаружил, что исчезла не только винтовка, но и ее хозяин. Забравшись на кучу пустой породы, он заглянул за нее. Среди скальных обломков, раскиданных по проходу, кто-то устроил уютное гнездышко: между камнями валялись объедки и корки. Неизвестный просидел здесь довольно долго, судя по остаткам, возможно дни, а то и недели.
Куда же делся человек? Ушел ли тихонько по тоннелю, пока Бен и Лайна беседовали? Другого объяснения не находилось, поскольку если бы открывали потайную тяжелую дверь, это бы непременно наделало шуму или изменился бы воздушный поток в шахте.
На выходе из шахты, погасив фонарь, Майк остановился и прислушался, а потом, не переводя дыхания, домчался до кустов, где оставил вороного.
И только тогда набрал полную грудь чистого, свежего воздуха. Как хорошо остаться в живых… Действительно, хорошо!
Он вспомнил про Лайну Теннисон. Бена Стоува трудно провести… Как долго ей удастся его дурачить? И одурачила ли она его вообще?
Глава 16
Проверив винчестер, Майк засунул его в чехол и направил лошадь вниз по каньону. Прикинув и так и сяк, решил, что человек, прятавшийся за кучей пустой породы, не кто иной, как Берт Перри. Между Стоувом и Перри не было сказано ни слова… знал ли вообще Стоув, что там затаился Перри?
Потом Шевлин принялся обдумывать главный вопрос. Как достать золото, которое скрыто за дверью? Прежде всего, надо как-то избавиться от Перри. Раз ему поручили сторожить золото, значит, он гораздо круче, чем кажется.
Допустим, убрали с дороги Берта, взорвали или разрубили топором дверь… А что дальше? Полмиллиона золотом, если оно там хранится, в кармане не унесешь, тяжеловато будет.
Ночь полностью вступила в свои права. Низкий ветер принес с заросших полынью равнин горький аромат. Где-то впереди ехали Лайна и Бен.
Ева Бэнкрофт, Гиб Джентри и Лон Корт погибли с тех пор, как Майк прибыл в город, а расследование его ничуть не приблизилось к завершению. Стоув так же уютно сидит у себя в конторе, окруженный псевдорудокопами, которые на поверку оказались отъявленными головорезами, а от разгадки главной тайны — кто убил Элая Паттерсона — он далек по-прежнему.
Когда Шевлин вернулся в город, в окнах домов уже горел свет. Он поставил вороного в конюшню и направился в ресторан «Бон тон». Голодный и смертельно уставший, Майк собирался поужинать и идти спать в свой номер в гостинице «Невада».
Он подходил к ресторану по дощатой мостовой, когда дверь внезапно распахнулась, и на пороге появился Перри. Его лицо словно окаменело, как только он увидел своего работника.
— Эй! Шевлин! — грубо окликнул он его, тотчас засунул руку в жилетный карман и достал несколько монет. — Твое жалованье. Все. Закрываю дело.
Майк даже не успел ничего спросить, как Перри повернулся и торопливо зашагал прочь. Озадаченный, Шевлин открыл дверь ресторана и шагнул в зал. За одним из столиков сидел Том Хейс, которого он знал в лицо, в дальнем углу устроился Мерриэм Клэгг; последний поднял глаза, но тут же отвел в сторону взгляд.
Майк заказал поесть и с наслаждением взялся за кофе, который был черным, горячим и крепким. Вдруг дверь растворилась, и в зал вошел Бен. Он послал стремительный взгляд Мерриэму и направился к Тому Хейсу.
— Я и не знал, Том, что вы с доктором Клэггом такие друзья, — спокойно произнес он. — Слышал, ты с ним встречался сегодня. Или заболел?
— Плохо себя чувствую. — Хейс выглядел изможденным. — Мне нездоровится.
— Дрянь дела. А чего еще ждать? Доктора обычно пользуют людей, которые ведут нездоровый образ жизни.
Стоув тяжело опустил руку на плечо Хейса.
— Не стоит беспокоиться, Бен. Что такое боль в животе, когда вокруг погибает столько народу?
Стоув перевел взгляд на Шевлина и направился к его столику.
— Не возражаешь, Майк, если я сяду? — вежливо спросил он.
Хейс выбрался из-за стола и торопливо покинул ресторан. Бен проводил его взглядом, полным презрения.
Сев рядом с Шевлином, Стоув достал две сигары, одну протянул собеседнику, другую закурил сам.
— Майк, — начал он, — мне пришла в голову одна идея, В прошлом нас с тобой многое связывало. Я знаю тебе цену. Теперь, после гибели Джентри, мне нужен помощник. — Он понизил голос. — Мне нужен крутой парень с головой на плечах и который не бросится наутек при виде ружья в кустах.
— Давай дальше, — нехотя произнес Шевлин. Он так устал, что едва мог держать глаза открытыми.
— Полагаю, что и деньги всегда пригодятся, ты когда-то был не прочь поживиться при подходящем случае. Как отнесешься к тому, чтобы занять место Гиба в транспортной компании? — Они говорили так тихо, что никто другой не мог их услышать. Бен как бы между прочим обронил предложение, но потом, словно припомнив, добавил: — При благополучном завершении операции тебе причитается изрядный кусок. Гиб за него работал, но его теперь среди нас нет, так почему бы тебе не взять то, что ему полагается?
— Я не спешу кончить, как Джентри, Бен.
Рукой, в которой держал сигару, Стоув небрежно отмахнулся от этого предположения.
— Что прибедняться! Тебя голыми руками не возьмешь. Кроме того, ты мне нужен. В общем-то, мне нужен был Гиб. Его застрелили по ошибке.
Шевлин поднял глаза на Стоува.
— В этом ты чертовски прав, я знаю, что случилась ошибка.
Бен усмехнулся.
— Полагаю, что знаешь. Но послушай, Майк, на кон поставлены большие деньги. Нельзя порицать человека за то, что он пытается подстраховаться. Теперь, со смертью Гиба, все изменилось. Ты его заменишь. Долю Гиба составляла транспортная компания и полмиллиона долларов в придачу… полмиллиона долларов, Майк! Ты бы столько за всю жизнь не накопил.
- Предыдущая
- 29/39
- Следующая