Выбери любимый жанр

Кусака - Маккаммон Роберт Рик - Страница 37


Изменить размер шрифта:

37

– У нас тут нету межзвездных средств передвижения. Нигде на планете. Самое близкое, что у нас есть, называется «космический челнок», да и он просто облетает планету по орбите, а потом возвращается.

– Же-лаю поки-нуть, – повторила Дифин.

– Никак не выйдет. У нас нет технологии, чтобы построить такой аппарат.

Она моргнула.

– Ни..как?

– Никак. Извините.

Дифин мгновенно изменилась в лице, его исказили боль и разочарование.

– Нельзя оставаться! Нельзя оставаться! – с нажимом сказала она. – Нельзя оставаться! – Она принялась беспокойно кружить по комнате, потрясенно глядя широко раскрытыми глазами, спотыкаясь. – Нельзя! Нельзя! Нельзя!

– Пожалуйста, выслушайте. Мы вас удобно устроим. Прошу вас, нет причин…

– Нельзя! Нельзя! Нельзя! – твердила Дифин, тряся головой. Висящие вдоль тела руки подергивались.

– Выслушайте, прошу вас… мы найдем вам жилье. Мы… – Роудс дотронулся до плеча Дифин и увидел, что она резко повернула голову с безжалостными, как пара лазеров, глазами. Он успел подумать: «О, черт…»

А потом его отбросило назад. Роудс тормознул каблуками о линолеум. Вверх по руке потек пульсирующий заряд энергии, которая опалила нервные волокна, заставила заплясать мышцы. Клетки тканей разогрелись, в голове у полковника зашумело, и Роудс стал свидетелем взрыва сверхновой у себя под черепом. Ноги отказались его держать, он врезался в кухонный стол, тот под его тяжестью подломился и содержимое миски с фруктами разлетелось по всей кухне. Ресницы полковника затрепетали, а следующим, что он воспринял сознательно, был склонившийся над ним Том Хэммонд.

– Она его вырубила! – возбужденно говорил Рэй. – Он только дотронулся до нее – и полетел через всю комнату! Он умер?

– Нет, приходит в себя. – Том взглянул на Джесси, которая стояла, наблюдая за инопланетянкой. Дифин застыла посреди комнаты с полуоткрытым ртом и остекленелым взглядом, словно жизнь в ней на время приостановилась.

– Так шибанула, что с копыт долой! – не унимался Рэй. – Загасила!

Из тела Стиви вытекла струйка мочи и сбежала по ногам на линолеум.

– Что ты такое? – выкрикнула Джесси существу. Оно оставалось каменно-неподвижным, бесстрастным.

– Ганни, я хочу, чтобы ты отправился на место аварии, – сказал Роудс, пытаясь сесть. С лица полковника сбежали все краски, с нижней губы свисала ниточка слюны. Том увидел, что его глаза налиты кровью. – У меня у самого две дочки. Вероятно, вы бы назвали это кратким инструктажем. Выбрала ее? Как? – Мысли Роудса с чудовищной скоростью перепрыгивали с одного на другое. – Хочу приветствовать вас на планете Земля. Нам не нужны оч… а?

– Он встряхнулся, как мокрая собака. Мышцы все еще сводило, они извивались под кожей, как черви. Роудс с трудом подавил сильный позыв к рвоте. – Что такое? Что случилось? – Голова болела так, что череп буквально раскалывался, а ноги подергивались независимо от воли хозяина.

Джесси увидела, что Дифин возвращается оттуда, где была. Лицо вновь обрело выражение, на этот раз на нем читалась крайняя озабоченность и настойчивость.

– Я на-вре-дила. Я на-вре-дила. – Это было сказано испуганно. Человек, вероятно, заламывал бы при этом руки. – Пока друзья? Да?

– Ага, – сказал Роудс. На губах, которые казались влажными и припухшими, повисла кривая усмешка. – Друзья. – Он встал на колени, но дальше потребовалась помощь Тома.

– Нельзя остаться, – сказала Дифин. – Долж-на поки-нуть эту пла-нету. Долж-на обрес-ти средст-во передви-жения. Я же-лаю вред причи-нять нет.

– Не причинить вреда? – Джесси, наконец, совладала со своими чувствами. К добру или к худу, придется довериться этому созданию. – Кто же может причинить вред? Ты?

– Нет… – Она потрясла головой, не находя верных определений. – Если мне нель-зя уходить, будет боль-шой вред.

– Как? Кому?

– Том. Рэй. Роудс. Джес-си. Сти-ви. Всем тут. – Она развела руки, словно хотела заключить в объятия весь город. – Ди-фин тоже. – Она подошла к кухонному окну, взялась за шнур жалюзи, как делала при ней Джесси, неуверенно потянула и подняла их кверху. Дифин сощурилась – казалось, она обшаривает взглядом краснеющее небо. – Скоро нач-нется вред, – сказала она. – Если мне не-льзя поки-дать, надо вам. Ухо-дите дале-ко. Очень дале-ко. Сейчас. – Она отпустила шнур, и жалюзи вернулись на место, застучав, как высохшие кости.

– Мы… мы не можем, – сказала Джесси, занервничав от столь небрежно сделанного предупреждения. – Мы здесь живем. Мы не можем уехать.

– Тогда уве-зите меня. Сейчас. – Дифин с надеждой взглянула на Роудса.

– Мы и собираемся. Я же сказал – как только команда закончит работы на месте аварии.

– Сейчас, – с силой повторила Дифин. – Если сейчас нет… – Она осеклась, не в состоянии выразить словами то, что пыталась передать.

– Не могу. Только, когда вернется вертолет. Мой летательный аппарат. Тогда мы отвезем вас на базу военно-воздушных сил. – Ему все еще казалось, что по нервам пробегают электрические заряды. Что бы его ни ударило, это был чудовищно концентрированный энергетический импульс – возможно, более мощный вариант того, что она пропускала через каналы телевизора.

– Надо сейчас! – Дифин почти кричала, пробивающийся сквозь щели в ставнях свет разрисовал ее лицо красными полосками. – Вы нет пони-мать…

– она с трудом нашла нужное слово: – Англий-ский?

– Извините. Мы не можем уехать, пока не вернется мой адъютант.

Дифин задрожала – от ли от гнева, то ли от огорчения, и Джесси подумала, что сейчас с этим созданием случится истерика, как с любым ребенком… или старухой. Но в следующую секунду лицо Дифин опять застыло. Она замерла, сжав одну висящую вдоль тела руку в кулак, а вторую вытянув к окну. Прошло пять секунд. Десять. Она не шевелилась. Тридцать секунд спустя Дифин все еще находилась в трансе, напоминая изваяние.

Время шло.

В конце концов, подумала Джесси, может быть, для нее это и есть истерика. Или, возможно, она просто ушла в напряженные размышления. В любом случае, не похоже, чтобы она скоро пришла в себя.

– Можно, я потрогаю ее и посмотрю, упадет или нет? – спросил Рэй.

– Иди к себе в комнату, – велела Джесси. – Сейчас же. И сиди там, пока не позовут.

– Да ладно, мам! Я просто валял дурака! Ей-богу, не стану я…

– Иди к себе, – скомандовал Том, и протесты Рэя прекратились. Мальчик знал, что, если отец велит что-то сделать, лучше послушаться, да побыстрее.

– Ладно, ладно. По-моему, сегодня мы не ужинаем, а? – Он подобрал с полу яблоко и апельсин и направился к себе в комнату.

– Сначала вымой, потом ешь! – велела Джесси, и покорный своему долгу Рэй, прежде, чем исчезнуть, зашел в ванную сполоснуть фрукты: изгой, приговоренный к одиночке.

Дифин тоже оставалась в одиночном заключении.

– Думаю, надо сесть, – Роудс взял стул и опустился на него. Ему казалось, что даже позвоночник покрыт синяками.

Том приблизился к гостье из космоса и медленно поводил у нее перед лицом ладонью. Дифин не моргнула. Однако ее грудь явственно поднималась и опускалась, и Том потянулся было к запястью гостьи пощупать пульс, но вспомнил воздушный полет Роудса и спохватился. Разумеется, она была по-прежнему жива, и тело Стиви должным образом выполняло свои функции. На лбу и щеках блестела тонкая пелена пота.

– Что она хотела сказать? Ну, про вред? – спросила Джесси.

– Не знаю. – Роудс покачал головой. – У меня до сих пор звенит в ушах. Черт возьми, она чуть не прошибла мной стену!

Чтобы подойти к окну, Джесси пришлось пройти перед Дифин. Та не шелохнулась. Джесси подняла жалюзи, чтобы взглянуть на небо. Солнце садилось, безоблачное небо на западе стало ярко-алым, как зев домны.

Однако внимание Джесси привлекло какое-то шевеление. Потом она разглядела и сосчитала: над Инферно темными стягами кружили стервятники, не меньше дюжины. Возможно, ищут падаль в пустыне, подумала она. Надвигающуюся смерть эти твари умели учуять за несколько миль. Зрелище не понравилось Джесси, и она опустила ставни. Теперь можно было только ждать возвращения Дифин из своей изоляции, или возвращения Ганнистона на вертолете.

37
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Маккаммон Роберт Рик - Кусака Кусака
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело