Спасательная экспедиция - Маккефри Энн - Страница 7
- Предыдущая
- 7/22
- Следующая
– Эти росписи, – громко, по-хозяйски говорил Киммер, – должны были напоминать нам о нашем происхождении.
– У вас были камнерезные машины? – спросил Нев, проводя ладонью по гладким стенам.
Один из черноволосых мужчин выступил вперед:
– Мои родители, Кенджо и Ито Фусаюки, спланировали и вырезали в скале все главные помещения. Я – Шенсу. Это мои братья, Джиро и Кимо; наша сестра, Чио, – он жестом указал на женщину, которая как раз доставала с полки в высоком шкафу тяжелую бутыль.
Бросив пронизывающий взгляд на Шенсу, Киммер поспешил снова взять инициативу в свои руки:
– Это мои дочери, Вера и Надежда. Черити расставляет стаканы. – Затем сделал жест в сторону Шенсу. – Ты можешь представить моих внуков.
– Старый напыщенный козел, – прошептала Ни Моргана, обращаясь к Бендену, и тут же заулыбалась: ей представили внуков Киммера – Мей-шун, Алуна и Пата. Девочка была младшей, ее братья – уже подростками.
– Здесь могло бы жить гораздо больше семей, если бы те, кто обещал присоединиться к нам, сдержали свое слово, – с горечью продолжал Киммер.
Затем он повелительным жестом пригласил гостей подойти к столу и предложил каждому по стакану густого красного вина с восхитительным фруктовым вкусом.
– Что ж, за вас, мужчины и женщина «Амхерста»! – провозгласил он, чокнувшись своим стаканом с каждым из них.
Бенден и Ни Моргана заметили, что остальным Мей-шун подала вино более бледного цвета. Должно быть, разбавленное, подумал Росс. А ведь сегодня, в такой знаменательный для них день, их могли бы угостить так же, как и спасателей с «Амхерста»! Шенсу удалось скрыть недовольство лучше, чем двум его братьям. Женщины же, казалось, и вовсе ничего не заметили: они спокойно разносили блюда с сыром и вкуснейшими маленькими крекерами.
Киммер предложил гостям сесть. Бенден подал знак двум солдатам, чтобы они расположились у дальнего конца стола; они остались настороже, отпив лишь по небольшому глотку праздничного вина.
– С чего начать? – спросил Киммер, аккуратно ставя на стол свой стакан с вином.
– С самого начала, – суховато ответил Росс Бенден, надеясь, что ему удастся узнать о судьбе своего дяди прежде, чем придется назвать себя. Что-то в Киммере – не в его гневе и не в его покровительственном высокомерии, но в нем самом, что-то неявное и ускользающее – заставляло Бендена инстинктивно не доверять старику. Впрочем, может быть, все объяснялось тем, что этот человек слишком долго прожил в тяжелых условиях...
– С начала конца?
Ядовитый тон Киммера лишь усиливал неприязнь Бендена.
– Если именно тогда вы и ботаник Табберман послали ваше сообщение, – ответил Бенден, с нетерпением ожидавший рассказа.
– Да, именно тогда; наше положение уже было безнадежным, хотя очень немногие повели себя как реалисты; большинство не желало мириться с тем, что их дело не выгорело, – в особенности Бенден и Болл.
– Но разве вы не могли вернуться на корабли? –спросила Ни Моргана, незаметно толкнув Бендена: она видела, что Росс пришел в тихую ярость, когда имя его дяди произнесли таким тоном и в таком контексте.
– Не могли! – с отвращением выплюнул Киммер. – Они использовали все топливо, которое у них было, чтобы отправить Фусаюки на разведку. Они думали, что могут каким-то образом предотвратить падение Нитей. Это было еще до того, как они поняли, что Нити приносит с собой блуждающая планета; после каждого ее прохождения Нити сыплются на эту проклятущую колонию пятьдесят лет! И, как будто дела и без того не шли хуже некуда, они позволили Аврил украсть челнок; тогда мы утратили последний шанс послать за кем-нибудь, кто мог бы помочь нам.
Воспоминания сорокалетней давности взволновали Киммера; его лицо покраснело, налилось кровью.
– Но то, что организмы появляются из облака Оорта, было установлено определенно? – спросила Ни Моргана; ее обычно спокойный голос сейчас звенел от возбуждения.
Киммер сварливо покосился на нее:
– Это было единственным, что они сумели выяснить в конце, несмотря на все затраты топлива и потерю людей.
– На посадочной площадке осталось только три челнока. Как вы думаете, может быть, кто-то сумел спастись, улетев на остальных трех? – спросила Ни Моргана ровным и мягким успокаивающим тоном. Она спокойно и медленно пила вино, но Бенден видел, как блестят ее глаза.
Киммер посмотрел на нее с презрением:
– Куда им было бежать? У них не было топлива! А аккумуляторы для мелких летательных аппаратов практически разрядились.
– Но, если не считать нехватки топлива, челноки были в рабочем состоянии?
– Я же сказал, не было у них топлива! Не было! – Старик грохнул кулаком по столу.
Отводя глаза, чтобы не смотреть на эту вспышку ярости, Бенден заметил, что на лице Шенсу мелькнуло еле заметное насмешливое выражение.
– Топлива не было, – несколько успокоившись, повторил Киммер. – А челноки без него – просто груда бесполезного металла. Не представляю, почему осталось только три челнока. Я покинул Поселок вскоре после того, как эта сучка взорвала один из челноков. – Он посмотрел на офицеров «Амхерста» исподлобья. – Я имел полное право уйти от них, найти убежище и сделать все возможное, чтобы спасти свою шкуру! Любой человек, у которого достаточно мозгов и сообразительности, сделал бы на моем месте то же самое! А может, они уплыли туда, где восходит солнце. У них, понимаете ли, были корабли. Да, точно. Старый Джим Тиллек увез их из Залива Монако туда, где восходит солнце. – Он рассмеялся лающим смехом.
– Они погибли? – спросил Бенден.
Киммер одарил его презрительным взглядом и резко взмахнул рукой:
– Откуда мне знать? Меня и близко-то не было!
– И вы обосновались здесь, – сказала Ни Моргана, – в убежище, построенном Кенджо и Ито Фусаюки.
Фраза построена не слишком удачно, подумал Бенден; Киммер совсем разъярился. На его висках вздулись вены, лицо перекосилось.
– Да, я поселился здесь, потому что Ито умоляла меня об этом! Кенджо был мертв. Аврил убила его, чтобы захватить челнок. У Ито были тяжелые роды, когда она рожала Чио, а их дети тогда были еще слишком маленькими, чтобы помогать матери. И потому Ито попросила меня о помощи.
Кто-то сдавленно вздохнул; Киммер воззрился на трех мужчин, пытаясь понять, кто из них издал этот звук.
– Вы все давно умерли бы, если бы не я! – проговорил он тихо, но недобро.
– Да, конечно же, – ответил Шенсу; внешняя почтительность не могла скрыть глубокого презрения, прозвучавшего в его словах.
– Но вы же выжили, верно? А мой маяк привел к нам помощь, разве не так? – Киммер ударил по столешнице обоими кулаками и вскочил. – Признайте это! Мое послание и мой маяк – без этого помощь не пришла бы!..
– Они действительно привели нас к вам, мистер Киммер, – проговорил Бенден тем тоном, который неосознанно позаимствовал у капитана Фарго: именно так она говорила обычно, когда ставила на место младших офицеров, нарушивших субординацию. – Однако я получил приказ провести поиски и найти всех выживших на этой планете. Возможно, вы – не единственные.
– Нет, единственные. Во имя всех богов, единственные! – В голосе Киммера появилась тень паники. – И вы не можете оставить нас здесь!
– Лейтенант имел в виду, – успокаивающе заговорила Ни Моргана, – что нам отдан приказ разыскать всех выживших.
– Но больше никто не выжил, – заявил Киммер. – Я вас уверяю.
Он плеснул вина в стакан и выпил половину одним глотком, дрожащей рукой обтер губы.
Поскольку Росс Бенден не смотрел на старика, а рассматривал трех братьев, сидевших напротив него за столом, он заметил странный блеск в глазах Шенсу и Джиро. Он думал, что они заговорят, но оба промолчали, сохраняя неестественно спокойное выражение лица. Было ясно, что они знали нечто, о чем не торопились сообщать своим спасителям – по крайней мере, в присутствии Стева Киммера. Что ж, Бенден поговорит с ними позже. А пока Киммер уже заработал репутацию человека, на слова которого нельзя полагаться. Он сколько угодно может уверять, что имел право отделиться и основать собственное убежище в то время, когда колония была в очевидной опасности, но, с точки зрения Бендена, это выглядело однозначно: Киммер трусливо сбежал из базового лагеря. Действительно ли он нашел Ито и убежище Кенджо по чистой случайности?..
- Предыдущая
- 7/22
- Следующая