Мустанг - Ламур Луис - Страница 13
- Предыдущая
- 13/31
- Следующая
— Не следовало тебе этого делать, мистер. Ты подрываешь веру в людей. А теперь поворачивай и убирайся обратно в лагерь. И вот еще что, не пытайся повторить свой фокус, или я выпущу тебе кишки.
Пот с него тек ручьями, я редко видел, чтобы человек так испугался. Он попятился, повернулся и бросился прочь, разбрызгивая воду.
Я оседлал коня, приторочил седельные сумки, захватил винчестер и, ведя мустанга в поводу, обошел лагерь по краю низины и приблизился к нему с противоположной стороны. Мне хотелось убедиться, что к нам никто не подобрался, а также подойти к остальным так, чтобы видеть их всех.
Когда я появился, Пенелопа как-то странно на меня посмотрела, но ничего не сказала. Флинч, вероятно, знал, что произошло между мной и Лумисом — от глаз этого метиса мало что ускользало. Он был из тех, кто дожидается конца драки в сторонке, а потом подбирает оставшиеся лакомые кусочки.
Мы въехали в прерию. Теперь нас окружали многочисленные болотца и пруды, так что вода перестала быть проблемой. Следующей ночью остановились у ручья Каррисо в ложбинке, которую трудно обнаружить даже на расстоянии нескольких ярдов.
Лумис нервничал. Меня он избегал, а я был только рад этому. Присев на корточки возле костра, пил горячий черный кофе и беседовал с Пенелопой. Давно мне не приходилось перемолвиться словечком с девушкой.
— Будьте осторожны, — еще раз предупредил ее. — Вы красивы. Это притягивает опасность. Когда на карту поставлено золото и женщина, доверять можно очень немногим.
— А вам можно, Нолан? — Она впервые назвала меня по имени.
— Мне тоже нельзя. Золото портит людей, я не лучше других.
— А как вы относитесь к женщинам?
— Мама научила меня уважать их.
Пенелопа молчала минуту или две, затем очень тихо сказала:
— Я вообще не верю людям, Нолан.
— Вы, должно быть, верите Лумису, если забрались вместе с ним в такую глушь.
— Он стар, годится мне в отцы. Или даже дедушки. Кроме того, как еще я смогла бы попасть сюда? Вы бы рассказали кому-нибудь, где спрятано сокровище, а потом остались дома и ждали, пока он вернется с вашей долей?
— Никогда.
— Вот и я тоже.
В путь тронулись с первыми лучами солнца. По дороге все чаще стали попадаться кусты меските и заросли опунции. Я вынул из чехла винчестер и ехал, положив его поперек седла. Теперь наша дорога вела на северо-запад к броду через ручей Перико, который протекал к югу от горы Кроличьи Уши.
Мы с мустангом держались в стороне от повозки, то впереди нее, то позади, но ни на мгновение не теряя ее из вида. Старался я и не подставлять спину своим спутникам.
Где, интересно знать, Сильвия Карнс с братцами? И что стало со Стивом Хукером?
Выехав на гребень невысокого холма, я увидел далеко на горизонте двойную вершину Кроличьих Ушей. Гора была не так высока, чтобы заслужить в этих краях такой титул, но, глядя на нее даже с этого расстояния понимаешь, почему она получила свое название. Не поднявшись на холм, гору увидеть невозможно, поэтому остальным я о ней ничего не сказал.
Около полудня мы находились примерно в миле от брода.
В голове у меня вертелись мысли о том, что отсюда рукой подать до громадной кучи золота. Если я не ошибаюсь, с полдюжины людей готовы убивать ради того, чтобы завладеть ею. А почему бы мне просто не слинять? С какой стати вмешиваться не в свое дело? Пусть эти Карнсы и их родственнички перебьют друг друга. Стоит ли даже такое количество золота, чтобы рисковать за него жизнью? Повернуть коня и уехать прочь не составит труда. Мора — городок, где жили мои дальние родственники, в нескольких днях пути. На севере как грибы росли бесшабашные старательские поселки, где можно было заработать тем или иным способом. Легкий посыл поводьями, и я свободен, мне не надо ни о чем беспокоиться. Ну, разве что о встрече с команчами.
Однако вся штука заключалась в том, что в повозке ехала девушка; каким бы подлым я ни был, не по мне оставлять ее на растерзание стае волков. Просто не по мне.
Каждой своей клеточкой я чувствовал, что надо бежать, однако я развернул коня и направился к броду.
И к большим неприятностям.
Глава 7
Выше брода я увидел трех всадников: Стив Хукер, Текс Паркер и Чарли Хэрст перегораживали тропу. Они просто сидели, положив винтовки на седла. Стив Хукер нагло ухмылялся. Он был уверен, что я остановлюсь.
— Привет, ребята, что-нибудь нужно? — окликнул я их.
— Поворачивайте коней и убирайтесь отсюда! — заорал Хэрст. К этому времени мой мустанг подошел к ручью.
Глубина здесь была не более восьми дюймов, дно твердое и каменистое. Я пришпорил Серого, промчался по воде, взлетел на берег и врезался прямиком в троицу.
Они наверняка ожидали, что я встану на берегу и затею с ними перебранку, но когда впереди беда, я не болтаю, а действую, поэтому, поравнявшись с ними, выпустил поводья и двинул винчестером вправо и влево.
Хэрст попытался увернуться, однако приклад попал ему в голову чуть пониже уха, и он свалился с седла. Паркер потянулся ко мне, и я ударил его дулом в висок. Раздался глухой треск, и он отключился. Схватив поводья в тот момент, когда конь разворачивался, я взял на мушку Стива Хукера. Он уже поднимал свой винчестер, поэтому я выстрелил, нарочно приподняв прицел, и прострелил ему правое плечо. Хукер дернулся, уронил оружие, но усидел в седле и начал ругаться.
— У тебя еще цела левая. Хочешь остаться совсем без рук? — спросил я.
— Какого черта! — закричал он на меня. — Тебе известно, кто эти парни?
— Конечно. Ты привел людей Билла Коу. Передай ему, если захочет меня найти, то знает, где искать.
— Думаешь, не захочет?
— Правильно. Я знаю Коу, а он знает меня. Чтобы он начал охоту за мной, тебе придется заплатить ему целое состояние.
К ручью спустилась повозка и резко затормозила.
— Что происходит? — крикнул Лумис.
— Ничего особенного, — сказал я, спешиваясь, взял Паркера за шиворот и оттащил с тропы. Оба коня раненых бандитов убежали и теперь паслись вдалеке.
— Проезжайте. Эти парни хотели остановить нас, но потом передумали.
Лицо Пенелопы было бледным и испуганным.
— Эти… Эти люди погибли?
— Нет, мэм. Завтра у них будет болеть голова, только и всего.
— Неужели нельзя было обойтись без бойни? — раздраженно спросил Лумис.
— Если хотите перейти ручей, то нельзя. Вы наняли меня, чтобы доставить вас до места назначения в целости и сохранности. Этим я и занимаюсь.
Развернув жеребца, я направился дальше по тропе, повозка загрохотала по камням за мной. Мне было наплевать, что подумал Лумис, однако выражение лица Пенелопы тревожило. Большинство только по наслышке знает о насилии, не встречаясь с ним лицом к лицу и уж вовсе не представляет, как себя вести с людьми, исповедующими насилие. Но я давным-давно понял одно: с ними нельзя терять времени на разговоры, если есть что сказать, выложи это потом, когда враг побежден.
Сопровождая повозку, я все время искал следы тяжело груженного фургона. Вдруг Карнсы обогнали нас? Никогда не следует недооценивать противника, за это можно заплатить слишком дорогую цену.
Мы проезжали по местам, открытым и пустынным. Коричневато-желтая трава, ярко-зеленая молодая поросль меските да кактусы причудливой формы — вот и вся растительность. В кустах непрерывно звенели цикады. Попадались гремучие змеи, свернувшиеся клубком, они спали в тени.
В этих краях бродили бизоны и носились быстрые как ветер дикие мустанги. Быть может, у меня никогда не будет много денег, но память об этой первозданной земле, еще неосвоенной и незаселенной, память о красивейшей земле, которую когда-либо видел человек, останется со мной навсегда.
Мой жеребец тоже чувствовал себя в своей стихии. Всякий раз, когда мы поднимались на вершину холма он нервно раздувал ноздри, вдыхая пряные запахи прерии, закидывал голову, прядал ушами и с радостью полноты жизни мчался вперед. Мы с мустангом были частью этой земли. И он, и я подчинялись тем законам, которые она диктовала.
- Предыдущая
- 13/31
- Следующая