Выбери любимый жанр

Килроун - Ламур Луис - Страница 2


Изменить размер шрифта:

2

Барни Килроун стоял, держась за край стола, и изо всех сил старался побороть усталость. Он думал об эскадроне «М», кучке измотанных людей, которые ехали сейчас, чтобы встретиться с разбитым эскадроном, с мертвецами… И кто их ждет?

Бэнноки!

Дисциплина, въевшаяся в плоть и кровь солдата, начала брать верх в голове майора Фрэнка Пэддока — мысли стали приобретать стройность. Он, конечно же, не имел плана на столь непредвиденный случай. Но вспомнил хотя бы о своих обязанностях. Надо предупредить эскадрон «М»… Во что бы то ни стало!

В форте оставалось два неполных эскадрона. Замысел бэнноков, очевидно, состоял в том, чтобы разгромить гарнизон по частям. Поэтому индейцы, которыми командовал хитрый и осторожный человек, напали из засады на эскадрон «И» прежде, чем он соединился с эскадроном «М».

Разбив один эскадрон, Таинственный Пес мог теперь спокойно заняться вторым. Если бы он знал, что форт предупрежден, то стал бы подстерегать подкрепление, которое должно прийти… и, уж конечно, наверняка разведал бы, сколько солдат осталось в форте, сколько может покинуть его.

— Ему нужен форт, — вслух произнес Пэддок. — Он хочет захватить боеприпасы, оружие, провиант и лошадей. Если ему удастся выманить и уничтожить большую часть гарнизона, он ударит здесь… — Майор вдруг неожиданно замолчал и взглянул на Килроуна: — Барни, а как ты пробрался сюда? Тебя видели?

— Если бы меня видели, я не стоял бы перед тобой. Они могут наткнуться на мои следы, вернувшись на поле битвы.

— Только если они намеренно не позволили тебе пройти и выманить еще один эскадрон из форта. — Пэддок опять сел.

Настало время принять какое-то решение, а Фрэнк Белл Пэддок ничего не мог придумать. Ему нужно было время… время. Все зависело от того, как он сейчас поступит. Если эскадрон, посланный на помощь эскадрону «М», будет перехвачен до их встречи и разбит, то форт не сможет противостоять возможному натиску бэнноков.

И только тут он заметил, в каком состоянии находится человек по другую сторону стола.

— Послушай, Барни, — ты с ног валишься. Пойдем ко мне домой.

Килроун колебался:

— Лучше проводи меня в казарму или в конюшню… но не к себе домой.

— Не дури. — И Пэддок взял Килроуна под руку. В конце концов, подумал он, лучше сразу поставить все точки над «i». После стольких лет мучительного ожидания любая развязка станет облегчением.

Заметив, что мужчины выходят из штаба, Бетти Консидайн быстро подошла к ним:

— Майор Пэддок, я могу чем-нибудь помочь?

Возможно, присутствие четвертого человека разрядит ситуацию…

— Спасибо, — ответил он. — С удовольствием приму вашу помощь. Нашему гостю надо хорошенько отдохнуть. К тому же он, кажется, ранен.

Когда они подошли к дому Пэддока, дверь открывала Бетти, и она не могла не обратить внимание на выражение лица Дениз Пэддок, когда та увидела незнакомца. Сначала она замерла, потом побледнела, но тут же взяла себя в руки.

— Проходите, пожалуйста, — пригласила она.

Дениз провела их в свободную спальню и помогла мужу стащить с гостя изодранные, видавшие виды сапоги. Заметив пятна крови на воротнике, нашла перевязанную рану.

Заглядывая через плечо Дениз, Бетти спросила:

— Он спасался от индейцев?

Но в этот момент Килроун, который каким-то чудом еще держался на ногах, пока его вели в спальню, упал на кровать без сознания.

— Почему ты спросила об этом?

— Рану перевязывали индейцы. Я уже видела такое.

Пэддок смотрел на человека, лежащего на постели. Нет, он был в сознании, просто крепко спал. Индеец перевязал ему рану… И он отрицает, что его видели бэнноки.

Дениз сняла повязку, и Пэддок стал разглядывать рану.

— Рана давнишняя, — заметил он.

— Дня три, — предположила Бетти, — или четыре. — За последние годы девушка часто помогала дяде лечить раненых, поэтому говорила уверенно.

Индейская повязка на ране. Но на многие мили вокруг здесь не было ни одного дружественно настроенного индейца. Выходит, Барни ранили несколько дней назад и прибыл он из самого сердца Индейской Территории.

Предположим — а предполагать тут можно что угодно, — предположим, этот человек перебежчик и принес дезинформацию. Не самый ли лучший способ рассредоточить силы форта и оставить его без защиты?

Пэддок приказал себе забыть все, что знал о прошлом капитана Килроуна. Сейчас он не имеет права думать даже о Дениз. У него слишком мало времени. Он должен принять решение.

Капитан Меллетт со своим эскадроном «М», в составе которого было сорок семь человек, должен добраться до Норт-Форк завтра к заходу солнца. Маловероятно, что индейцы решат атаковать их до наступления рассвета следующего дня. Не исключено, что какой-то чудом выживший в бойне солдат из эскадрона «И» проберется к Меллетту и предупредит его. Шанс, безусловно, ничтожный. Правда то, что Меллетт -офицер очень опытный и осторожный, но в ловушку может угодить даже самый умный.

Каждая минута промедления приближала Меллетта и его людей к возможной трагедии. На них готовились напасть из засады. И только решение майора Фрэнка Белла Пэддока могло спасти их от жестокой и бессмысленной гибели. А если послать отряд на помощь Меллетту, то форт останется практически беззащитным перед врагом.

И решение командира должно основываться на утверждении одного человека — человека, которому, как он сам считает, нельзя доверять… или можно?

Пэддок закрыл за собой дверь и вышел на улицу, в жару и пыль. Если бы он мог выставить еще один эскадрон, который ударил бы по бэннокам, пока те атакуют Меллетта, тогда противник оказался бы между двух огней, и с ним можно было бы покончить. Заманчивая идея. Удача покроет все его прошлые промахи.

Но при этом возникала проблема, полная неопределенности, не поддающаяся решению: сможет ли он вовремя вывести на позиции эскадрон «К», чтобы помочь Меллетту? Посмеет ли оставить форт без прикрытия? А вдруг индейцы уже учли такой маневр и подготовились к атаке на форт, зная, что в нем осталось всего несколько солдат?.. И вдруг эскадрон «К» не успеет догнать Меллетта или сам попадет в ловушку?

Майор вернулся в кабинет и стал рассматривать карту, висевшую на стене. До Норт-Форк девяносто миль. Эскадрону «К» необходимо по меньшей мере тридцать шесть часов, чтобы покрыть такое расстояние, и это при условии, если ему удастся благополучно преодолеть опасную местность, где можно в любой момент наткнуться на врага.

Он опять задумался о человеке, от которого исходила информация.

Что делал в Неваде капитан Килроун, некогда считавшийся самым удалым и романтичным офицером в армии? Почему он вел себя как перебежчик?

Сам Фрэнк Белл Пэддок очень изменился, но он знал, почему так случилось, а что же произошло с Килроуном?

Глава 2

Три окна кабинета Пэддока выходили на разные стороны. Со своего места за столом он мог смотреть в каждое из них, но то, что он видел, ему явно не нравилось.

Из одного окна открывался вид на горы, с голыми безлесными склонами в нижней их части. Они выглядели прекрасными в своем холодном одиночестве. Но пейзаж не вызывал в нем высоких чувств, как и простиравшаяся равнина, за другим окном она представляла собой ровное, выжженное пространство, уходившее за горизонт. Окно прямо напротив него, возле двери, выходило на плац, и из него виднелись старые обшарпанные строения, лепившиеся друг к другу.

Таким образом, со своего места за столом майор видел всех, кто передвигался по двору, а также тех немногих, кто входил и выходил из его дома. Он питал отвращение к этому форту и не сомневался, что Дениз разделяла его чувства.

Дениз, когда-то блиставшая в Париже и Вене, нашла себе здесь всего двух подруг — конечно же, Бетти Консидайн и Стеллу Риболт, жену лейтенанта Августа Риболта. Была у нее и еще одна приятельница — Мэри Толл Сингер, достаточно образованная индианка из племени шошонов, дружбу с которой Пэддок не одобрял.

На хорошенькую умненькую девочку обратила внимание жена полковника, еще одна душа, страдавшая от одиночества. За неимением ничего лучшего она взяла ее в дом, научила читать, писать, шить и вообще вести себя как леди. Со всей страстью пытливой юности девочка полюбила литературу. Тем или иным путем, но Мэри доставала книжки и читала их. Читала все, что попадалось под руку — от незамысловатых детских сказок она постепенно дошла до романов, исторических книг и поэзии.

2
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Ламур Луис - Килроун Килроун
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело