Путешествие в Мир Снов - Ламли Брайан - Страница 19
- Предыдущая
- 19/37
- Следующая
И вдруг сновидец почувствовал боль. Кожа его казалась полностью обезвоженной, почти зажаренной полуденным солнцем. Спина, прижатая к острым кромкам трех ступенек, казалось вот-вот разломится на куски; голова болела ужасно и казалась чудовищно распухшей. Де Мариньи лежал обнаженным, все его тело было в синяках — результат того, что его много миль волокли по пустыне. Язык, губы и горло пересохли. Кожаные ремни, которыми он был связан, врезались в запястья и лодыжки.
— Эй, человечье отродье, а ведь мы собираемся убить тебя!
На этот раз он в подтверждение своих слов пнул де Мариньи в ребра. Тот едва удержал крик боли, стараясь в то же время поднять голову и осмотреться. Вокруг толпилось по крайней мере два десятка рогатых. Их вожак — тот, кто говорил — был без обуви, и де Мариньи понял, что боль, которую он почувствовал от пинка по ребрам, вызвана тем, что у его мучителя вместо ступней были копыта.
— Мы собираемся убить тебя, — повторила мерзкая тварь, — но от тебя будет зависеть, как мы это сделаем. Ты можешь умирать медленно, очень медленно. Сначала останешься без рук, потом — без ног, затем лишишься мужского достоинства. После настанет очередь твоих ушей, глаз. А на последок мы вырвем тебе язык. И все это продлится по крайней мере день, а может и два. Нравится тебе такая перспектива! — Он замолк, ожидая какой-либо реакции, затем продолжил. — С другой стороны, нам не чуждо милосердие.
— Сомневаюсь, — простонал де Мариньи, — что вы понимаете смысл этого слова.
— Конечно понимаем! Например, было бы милосердием отрубить тебе голову одним ударом — но чтобы удостоиться такой милости, ты должен ответить на несколько вопросов.
Рогатый вновь выжидающе посмотрел на де Мариньи, но тот не отвечал.
— Знаешь, если твои глаза держать открытыми, вставив между век тоненькие щепки, а голову привязать так, чтобы она смотрела назад, ты очень скоро ослепнешь. Солнце немилосердно к тем, кто смотрит на него. Но до того, как мы начнем…
— Ты что-то хотел узнать?
— Точно! Видно, ты хочешь жить… Это хорошо. Да, у меня есть несколько вопросов. Во-первых: как ты смог незаметно проникнуть в Дилат-Лин, ведь часовые не сумели даже поднять тревогу? Как тебе удалось трех наших воинов? Во-вторых: как удалось тебе спасти своих друзей, когда ты сам попался в самую простую ловушку? В-третьих: где теперь твои друзья? Мы должны вернуть их сюда до предстоящей важной встречи. И наконец, в-четвертых: что находится в том сосуде, который мы нашли у тебя?
Эликсир! Де Мариньи непроизвольно ахнул, когда рогатый упомянул о бутылочке Атала. Как же он мог забыть о ней? Проклятый рогатый, конечно же, заметил реакцию сновидца.
— Э? — протянул он. — Я что-то сказал? Наверное, об этой странной маленькой бутылочке? — И он вытянул вперед руку с зажатым между большим и указательным пальцами сосудом — чтобы де Мариньи мог ясно видеть его. — Человек, без еды, без воды, является неизвестно откуда, только с ножом, веревкой и вот этим… и вот ему с легкостью удается освободить друзей. Удивительно! Содержимое этой маленькой штучки, этого сосудика, должно было поддержать вас в пути через пустыню до Ултара? Так что же в нем?
Де Мариньи лихорадочно притнялся подыскивать подходящий ответ.
— …Яд, — наконец проговорил он. — В нем содержится смертельный яд.
Рогатый поднял саблю и медленно провел острием по ребрам де Мариньи, затем стал внимательно рассматривать сверкающее лезвие. Некоторое время он молчал, а потом с ухмылкой произнес:
— Нет… Нет… Нет, друг мой. — Голос его теперь звучал тихо, глаза угрожающе блестели. — — Так не подойдет. Маленький сосуд яда — не больше десятка капель — чтобы отравить целый город?
Де Мариньи проявлял чудеса гибкости, пытаясь увернуться от сабли. Нечто подобное он пытался проделать и на словах, но, увы, ничего не вышло. Он надеялся, что мучитель заставит его выпить этого «яда», который только сейчас вошел в полную силу, как следует перебродив. Однако приманка не сработала. И тут, словно вспышка молнии, осветившая темные облака разума, в памяти сновидца всплыла сценка из детства — то ли иллюстрация из книги, то ли кусочек мультипликационного фильма — про Братца Кролика! И де Мариньи решил испробовать другой способ.
— Если я скажу тебе, что в сосуде — если открою тайну магического снадобья, скрытого в нем — ты поклянешься, что отпустишь меня, не причинив вреда?
Рогатый, пытаясь понять не дурачит ли его пленник, сделал вид, что обдумывает предложение де Мариньи, а затем согласился:
— Хорошо. В конце концов, нам нужен не ты, а беглецы. Если то, что ты скажешь, поможет нам их схватить — мы отпустим тебя.
Теперь, в свою очередь, де Мариньи скорчил мину, сделав вид, что погрузился в размышления. Наконец он заговорил:
— Этот эликсир увеличивает силы в десятки раз. Один глоток снадобья — одна капля — и человек одним прыжком сможет перепрыгивать самые высокие дюны, за час пересечет пустыню, добравшись до Ултара, в драке ему не будет равных — он справится с множеством врагов, да, и не вспомнит про усталость.
Рогатый осторожно сжал сосуд в своих толстых пальцах и окинул де Мариньи испытующим взглядом.
— Это правда?
— Как бы еще я смог пробораться сюда ночью, с пустыми руками одолеть троих стражников, как малых детей? Как еще ты сможешь объяснить исчезновение пленников, которых я спас? Они пронеслись, как ветер по пустыне, и сейчас — без всякого сомнения — уже в Ултаре, в Храме Старших Богов, где Атал…
— Атал! — прошипел допрашивающий. — Что ты знаешь об Атале!
— Это он дал мне эликсир!
Рогатые, окружившие де Мариньи, загомонили — ненависть, благоговение, удивление слышались в их голосах, и еще — жадность. Каждый из них хотел испить магического эликсира. Наконец предводитель мерзких тварей разжал свой кулак и плотоядно посмотрел на крошечную бутылочку. Затем на его физиономии появилось лукавое выражение.
— Нет, я не верю тебе. Наверне, это все-таки яд, и ты хочешь обманом заставить меня попробовать его. Если это так, то…
Он быстро вынул пробку из сосуда и ткнул им в лицо де Мариньи. Сновидец, ожидавший именно такой реакции, поднял голову и, вытянул шею, чтобы дотянуться до бутылочки, широко открыл рот.
Рогатый немедленно отдернул руку и злобно ухмыльнулся.
— Значит, это правда! Может быть…
Его кривая ухмылка сменилась каким-то странным предвкушающим выражением — он облизнулся и, сжимая сосуд трясущейся рукой, вновь впился в него широко раскрытыми глазами.
— Дай мне попробовать, Гарл, — раздался гортанный крик откуда-то сзади.
— Нет, мне, — потребовал другой голос.
— Прочь! — Гарл продолжал крепко сжимать сосуд. — Но все еще нет ответа на один вопрос. — Он снова посмотрел в лицо де Мариньи. — Если ты действительно сказал мне правду, как получилось, что мы так легко тебя поймали? Почему ты не сбежал, перепрыгивая через дюны, прямо в Ултар?
— Очень просто. — Де Мариньи попытался пожать плечами. — Я пренебрег предупреждением Атала.
— Каким?
— Слишком большое количество эликсира действует на человека подобно вину, замедляя движение и ненадолго притупляя чувства. Освободив тех двоих, я решил сохранить ловкость и силу — и сделал второй глоток эликсира. До того, как я это понял…
— И мы поймали тебя. Гм-м-м! Да, я верю тебе. Пожалуй, с помощью твоего эликсира мы сможем схватить беглецов без особого труда. Но вначале надо проверить силу эликсира.
Рогатые загомонили.
— Я его попробую, Гарл!
— Я!
— Нет, дай мне, Гарл!
Рогатый инквизитор повернулся к своим подчиненным.
— Что? Вы все хотите стать сильнее, чем Гарл? — Он расхохотался и погрозил им толстым пальцем. — Ничего не выйдет, ребята. Этот эликсир драгоценная жидкрость, и я не стану тратить его на дураков. Позднее, я, возможно, отберу несколько человек — и вечером мы поищем в Ултаре наших друзей — а сейчас я проверю действие замечательного эликсира Атала сам! Отойдите!
Хотя солнце по-прежнему палило с небес, не от жара проступил пот на лбу де Мариньи. Гарл из Ленга поднес бутылочку к губам, одновременно замахнувшись саблей.
- Предыдущая
- 19/37
- Следующая