Выбери любимый жанр

Риверсайд Драйв - Аллен Вуди - Страница 9


Изменить размер шрифта:

9

Ш е й л а. Выпьете с нами?

Х э л. Черт побери, с удовольствием.

С э н д и. Ты за рулем.

Зайдя в дом, Максвеллы осматриваются.

Ш е й л а. Ну как?

Х э л. Сразу столько воспоминаний...

Н о р м а н. Что наливать?

Х э л. Мне бы сейчас хорошего скотча, а вообще что угодно.

Н о р м а н. А вам?

С э н д и. Если можно — чуть-чуть белого вина. Если есть.

Н о р м а н. Белого нет, но есть абсолютно бесцветный мартини.

Сэнди смеется — шутка ей понравилась.

Х э л (глядя в окно). Кто это вырыл бассейн?

Н о р м а н. Мы.

Х э л. Почему такой формы?

Н о р м а н. Амеба. Бассейн в форме амебы.

Х э л. Амебы... Такие микробики, да?

С э н д и. Хэл...

Входит Дженни.

Ш е й л а. Дженни, познакомься — это...

Х э л. Максвеллы.

Ш е й л а. Они когда-то жили в этом доме.

С э н д и. Просто захотелось заглянуть. Мы здесь поженились.

Д ж е н н и. Правда? Какая прелесть.

Х э л. В саду. Под кленом. Его больше нет, теперь там бассейн.

Ш е й л а. Проголодались?

С э н д и. Нет-нет...

Х э л. Перестань. Мы голодные как волки.

Н о р м а н. Так оставайтесь. Сейчас будут стейки. Жарим в саду.

С э н д и. Нет-нет, мы не можем.

Х э л. Э-э-э... мне — с кровью.

Д э в и д (вынырнув из комнатки). Кто пришел? Только Тайгер собрался бить — слышу, звонок. Видно, он ему и помешал: промазал Тайгер.

Д ж е н н и. Это мой муж, Дэвид, а это...

Х э л. Хэл и Сэнди Максвеллы — мы когда-то жили здесь.

Д э в и д. Потрясающе. А куда вы засунули фисташки?

Д ж е н н и. Дэвид, в этом доме Хэл и Сэнди жили после свадьбы.

Д э в и д. Серьезно? В гольф играете?

Х э л. Нет.

Д э в и д. Отлично. Надо будет сыграть.

Д ж е н н и. Зимой волейбол, летом гольф. К вопросу о Фрейде: Дэвиду нравится смотреть, как мальчики загоняют мячики в дырочки. (Выходит.)

Х э л. Слушайте, а что случилось с полом, тут были роскошные полы?

Н о р м а н. Полы? Полы мы переделали.

Х э л. Застелили деревянные полы? Зачем?

Н о р м а н. Хотелось чего-то более гладкого.

С э н д и (бросив взгляд па мужа). Получилось замечательно.

Х э л. На этом полу мы когда-то впервые занимались любовью.

С э н д и. Хэл!

Х э л. Вон там, где кофейный столик. Нам было вполне гладко.

С э н д и. Хэл...

Ш е й л а. Да... Как романтично.

Х э л. По-моему, тоже. Сэнди смущается. Еще бы: такое не забудешь. Если учесть, что мы оба были женаты.

С э н д и. Хэл!

Ш е й л а. Ну и ну.

Х э л. Да нет, поймите правильно. Мы напились, началась гроза, в доме отрубился свет, мы оказались наедине, и вдруг молния, и я увидел Сэнди, ее сочные губы, растрепавшиеся волосы — была ужасная влажность, — я почувствовал, как она притягивает меня, какие наслаждения меня ждут...

Ш е й л а. Чем вы занимаетесь, мистер Максвелл?

Х э л. Можно просто Хэл. Я бухгалтер. Вижу: вы разочарованы.

Ш е й л а. Да почему же?

Х э л. Решили, что я поэт, верно? Я не похож на типичного счетовода. Или похож?

Ш е й л а. Не знаю... Счетоводы тоже бывают поэтами. Особенно в налоговой.

Х э л. Я уверен, что способен на большее, но пока смелости не достает.

С э н д и. Хэл мечтает написать величайший американский роман.

Х э л. Пьесу, Сэнди, пьесу, а не роман. Впрочем, я сочинил и несколько стихотворений. Сонеты. О вреде холестерина.

С э н д и. Вы знали прежнего хозяина, мистера Курояна?

Н о р м а н. Только понаслышке.

Х э л. Я его видел, когда мы продавали дом. Разговора, правда, не получилось, он человек замкнутый. Но очень серьезный писатель.

Н о р м а н. Прошу прощения, пойду-ка помогу ее сестре. Когда Дженни пытается развести огонь — раньше вечерних новостей за стол не сядешь. (Уходит.)

С э н д и. А чем занимается ваш муж, миссис...

Ш е й л а. Просто Шейла. Он зубной врач.

Х э л. Ну, это не лучше моего. В смысле... я хочу сказать... А ваша сестра? Она фотомодель?

Ш е й л а. У нее магазин женского белья на Манхэттене, а ее муж ремонтирует фасады. Я имею в виду не дома: он пластический хирург.

Сэнди смеется над ее шуткой.

С э н д и (глядя в окно). А скворечник остался.

Х э л. Я сам его сколотил. И спроектировал тоже.

С э н д и. В манере позднего Гуггенхейма.

Х э л. Так-так, ну а про тайник вы знаете?

Ш е й л а. Нет.

Х э л. Ясное дело, мы бы тоже не узнали. Нам рассказал первый хозяин, который построил этот дом. Мистер Уорнер. Он устроил за очагом тайничок.

Ш е й л а. Тайничок?

Х э л. Ну да.

С э н д и. Покажи, Хэл.

Х э л. Вот смотрите: прямо за этим камнем, надо только знать, где нажать. (Нащупывает потайной рычажок.)

С э н д и. Первый сверху, тянете там за рычажок...

Х э л. Ага, нашел. Внимание...

Ш е й л а (заглядывая, в открывшийся тайник). Ничего себе. Удивительное рядом.

Х э л. Как же вы не знали?

Ш е й л а. Понятия не имела. Столько раз там прислонялась к камину — мне и в голову не могло прийти... Ну надо же, настоящий тайник! А что в нем лежит?

С э н д и. Где?

Ш е й л а (достает из тайники потрепанную записную книжку и читает вслух). "Я пишу этот дневник, чтобы сохранить самые романтичные и пронзительные мгновения в моей жизни". (Поднимает глаза.) Хм. Что это? (Листает дневник. Читает.) "Ее груди затрепетали в моих ладонях, у нас перехватило дыхание..."

Х э л. Так-так?

Ш е й л а (продолжает читать). "Хроника моего романа с Дженни, сестрой Шейлы. Норман Поллак". (Поднимает глаза.)

Х э л. Норман Поллак — ее муж.

С э н д и. Что ж, было очень приятно познакомиться...

Ш е й л а. Норман, можно тебя на минутку?

С э н д и. Мы, пожалуй, пойдем...

Н о р м а н (входя). Ты что-то сказала, дорогая?

Ш е й л а. Ты жалкий подлый сукин сын.

Н о р м а н. Что, прости? (Понимает, что Шейла что-то нашла.)

С э н д и. Нам очень понравилось, как вы устроили дом...

Ш е й л а. Твой?

Н о р м а н. Что — мой?

Х э л. Она нашла ваш дневник. Плохо дело.

Н о р м а н. Что нашла? Вы шутите?

Ш е й л а. Тут твое имя.

Н о р м а н. Помилуй, Шейла, да в телефонной книге, наверное, сто Норманов Поллаков.

Ш е й л а. Это твой почерк.

Н о р м а н. Тысячи людей пишут "д" хвостиком кверху.

Ш е й л а. Здесь вложена фотография. На ней ты лапаешь Дженни за грудь.

Н о р м а н. Пока это единственная серьезная улика.

Ш е й л а (читает дневник). "Совершенно потерял голову. Никогда в жизни не испытывал такого сумасшедшего блаженства, как занимаясь любовью с сестрой собственной жены".

С э н д и. Если как-нибудь окажетесь в Натли...

Н о р м а н. Где ты его нашла?

9
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Аллен Вуди - Риверсайд Драйв Риверсайд Драйв
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело