Выбери любимый жанр

Риверсайд Драйв - Аллен Вуди - Страница 5


Изменить размер шрифта:

5

Д ж и м. Люди рвут отношения каждый день — это в природе вещей, разве не так?

Ф р е д. То-то ты подыскал укромный уголок. Предвкушаешь, что будет?

Д ж и м. Да что с тобой говорить о женщинах. Ты все видишь в кривом зеркале.

Ф р е д. Когда-то и я был женат.

Д ж и м. Ты?

Ф р е д. Помню смутно. Когда башку часто включают в розетку, память начинает барахлить. Но помню, она все звонила девять — один — один.

Д ж и м. Знаешь, что? Хочешь добрый совет?

Ф р е д. Валяй.

Д ж и м. Я думаю, иди-ка ты отсюда и начинай снова принимать лекарства. Кроме шуток. И чем больше, тем лучше. Я не хочу, чтобы ты тут околачивался, когда она придет. Как-нибудь сам справлюсь.

Ф р е д. Пожалуйста, как хочешь. Закончим дела — и меня нет.

Д ж и м. Какие дела? У нас нет никаких дел, я не крал у тебя сюжетов.

Ф р е д. Может, ты просто возместишь мне в следующий раз и немного увеличим мою долю?

Д ж и м. Никакого следующего раза. Я не пишу в соавторстве. Я работаю в одиночку. Я... о, Господи...

Вдали появляется Барбара.

Слушай, все... Уходи, давай, давай...

Ф р е д. Ты чего такой белый? 

Д ж и м. Она идет.

Ф р е д. Ну и что? Без паники.

Д ж и м. Ты мне совершенно заморочил голову.

Ф р е д. Я просто сказал, что сейчас начнется.

Д ж и м. С чего ты взял?

Ф р е д. Эмпайр Стейт Билдинг.

Д ж и м. Да нет, все будет нормально. Я репетировал под душем. Полтора часа. Я знаю, что говорить. Уходи.

Подходит Барбара.

Б а р б а р а. Прости, пожалуйста, я опоздала. Кто это?

Д ж и м. Где? Не знаю... (Головой делает знаки Фреду, чтобы тот уходил.)

Б а р б а р а. Что, невралгия?

Д ж и м (протягивая Фреду деньги). Вот, старина, держите свой доллар, как просили, отправляйтесь и хорошенько заморите червячка. Удачи... ха-ха...

Ф р е д. Фред ван Далл. Я друг Джима.

Б а р б а р а. Что же ты не сказал?

Д ж и м. Он шутит.

Ф р е д. Друг и соавтор.

Б а р б а р а. Соавтор?

Ф р е д. Мы вместе делали "Путешествие". Сюжет мой, а он, собственно, писал сценарий. (В сторону.) Прием!

Б а р б а р а. Что? Ничего не понимаю.

Ф р е д. Объясни ей, Джим.

Б а р б а р а. Что объяснить?

Д ж и м. Фред, оставь нас.

Ф р е д. Я боюсь, ты дашь слабину.

Б а р б а р а. Джим, что-то случилось?

Ф р е д. Лучше выложить начистоту.

Д ж и м. Проваливай, Фред.

Ф р е д. Барбара, Джим должен тебе кое-что сказать.

Б а р б а р а. Что сказать? О чем сказать?

Ф р е д. О вашей внебрачной связи.

Д ж и м. Фред спятил. Он городской сумасшедший.

Ф р е д. Скажи ей, Джим, или я сам скажу.

Б а р б а р а. Да в чем дело?

Д ж и м. Ты тут ни при чем.

Б а р б а р а. Не знала, что у тебя есть соавтор.

Ф р е д. Я даю идею, а Джим возится с сюжетом и диалогами. Хотя у меня самого тоже сильный диалог. Когда-то я сочинил гениальный слоган для шикарных японских пылесосов...

Д ж и м. Фред...

Ф р е д. "Хороши собой и сосут без звука". Но заказчики не оценили.

Д ж и м. Пойдем, Барбара, я хочу побыть с тобой наедине.

Ф р е д. Он не сумеет поехать на Карибы, Барбара. Он слишком привязан к жене.

Б а р б а р а. Джим...

Ф р е д. Он честно собирался наврать Лоле, но в последний момент оказалось, кишка тонка.

Б а р б а р а. Не верю.

Д ж и м. Барбара, пожалуйста, постарайся понять...

Б а р б а р а. Это правда? Значит, все кончено?

Д ж и м. Барбара, я не смогу. Я понял, что не смогу.

Б а р б а р а. Ничего себе! Ты только что уверял, что жить без меня не сможешь, строил планы на будущее, сулил златые горы...

Д ж и м. Тебе казалось. Я вовсе не собирался уходить из семьи.

Б а р б а р а. Значит, попользовался мной — и обратно к жене под каблук?

Д ж и м. Я не пользовался тобой. Мы оба отлично понимали, что делаем.

Б а р б а р а. Ты думаешь, мной можно играть, как будто я персонаж из твоего сценария?

Д ж и м. Я почувствовал, что мы зашли слишком далеко, что дальше будет хуже, и решил, пока не поздно...

Б а р б а р а. Прости, Джим, уже поздно. Я поговорю с Лолой сама.

Д ж и м. Поговоришь с Лолой?

Б а р б а р а. Да. Думаю, если с ней поговорю я, она все поймет. (Замолчав, беспомощно озирается.)

Ф р е д (в сторону). Прием!

Б а р б а р а. Я не верю, что ты любишь ее больше, чем меня. Мне надо встретиться с ней, и мы все уладим.

Д ж и м (Фреду). Ну, давай, скажи что-нибудь, ты же мой соавтор!

Ф р е д. Я даю идеи, диалоги — твои.

Д ж и м. Мне нужна свежая концепция.

Ф р е д. Слушай, Барбара, — могу я тебя так называть?

Б а р б а р а. Я вас впервые вижу, гуляйте отсюда.

Ф р е д. Меня зовут Фредерик ван Далл, и хотя мое имя не знакомо тебе по титрам и рекламе, я являюсь соавтором первого фильма Джима, а также изобретателем радиотелефона и растворимого кофе.

Д ж и м. Фред, ради бога!

Ф р е д. (в сторону). Прием-прием! Перехожу на прием!

Б а р б а р а. Но ты же обещал, Джим...

Д ж и м. Никогда. Ни разу. Как раз наоборот...

Ф р е д. Войди в его положение, Барбара. Рохля, в семье кризис, сексуальная неудовлетворенность. И вдруг — очаровательное существо, вроде тебя. Ясное дело, у мальчика едет крыша, фантазия расшалилась, он сходит с пути праведного. Но потом однажды вечером он смотрит на своих домашних и шквал воспоминаний обрушивается на него, его охватывает чувство вины, и в тот же вечер небольшой космический корабль из системы  Вега посылает нейтронный луч, который проникает в этот череп...

Д ж и м. Фред, ты же хотел мне помочь...

Б а р б а р а. Прости, Джим: все эти ночи, когда мы лежали в объятиях друг друга, ты думал не о Лоле.

Д ж и м. Ты неправильно понимала. Или я. Я совершил ужасную ошибку. Мне хочется ее исправить...

Б а р б а р а. Я совершенно растеряна. Мне нужно подумать, как быть. В любом случае, я не собачка, чтобы сидеть, лежать и приносить палку по команде. Ты, наверное, должен мне как-то все это компенсировать...

Д ж и м. В каком смысле?

Б а р б а р а. Я решу. Но не надейся, что выйдешь сухим из воды. Знаешь, есть такое выражение: нет любви — давай деньгами.

Д ж и м. Но это же шантаж.

Б а р б а р а. Когда ты первый раз привел меня в ту поганую гостиничку, тебе следовало понимать, что придется платить по счетам. Я не прощаюсь. (Уходит.)

Ф р е д. Я знаю, о чем ты думаешь. Как прекрасно все получалось под душем.

Д ж и м. Фред...Фред... Что делать?

Ф р е д. В любом случае, не платить.

Д ж и м. Ты считаешь?

Ф р е д. Она сядет тебе на шею, будет требовать еще и еще, выпьет из тебя всю кровь, и близнецам придется ходить в государственную школу.

Д ж и м. Я должен признаться Лоле. Должен, другого пути нет.

Ф р е д. Почему?

Д ж и м. Пусть лучше она узнает все от меня, чем от коварной мошенницы.

Ф р е д. Думаешь?

Д ж и м. Плюс это помешает меня шантажировать.

Ф р е д. Ты не можешь сказать Лоле, что полгода ходил налево.

5
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Аллен Вуди - Риверсайд Драйв Риверсайд Драйв
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело