Выбери любимый жанр

Риверсайд Драйв - Аллен Вуди - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

Х э л. Конечно, узнает.

Д э в и д. Кого?

Ш е й л а. Героев. Замужняя женщина по имени Дженни и некий зубной врач.

Д э в и д. Замужняя женщина по имени Дженни? Откуда я могу ее знать?

Ш е й л а. Может, вместе завтракали?

Д э в и д. Что это — какая-то дурацкая порнушка? Зачем мне ее читать, я смотрю переходящий кубок Штатов.

Ш е й л а. Ты женат на переходящем кубке Штатов.

Н о р м а н. Дженни...

Ш е й л а. Норман!

Н о р м а н. Шейла.

Д э в и д. Ну и что? Я не въезжаю.

Х э л. Я дам ему подсказку?

С э н д и. Не лезь, Хэл.

Х э л. Не понимаю, как можно не догадаться!

Ш е й л а. Ты считаешь, это простое совпадение, что героя зовут Норман, а героиню Дженни?

Д э в и д. Да. А что?

Ш е й л а. Твою жену тоже зовут Дженни, а моего мужа — Норман.

Д э в и д. Ну и?

С э н д и. И он тоже врач, понимаете?

Ш е й л а. Взгляни на фото. Узнаешь?

Н о р м а н. Шейла!

Х э л. Протест отклонен.

Д э в и д. Да... Это твой муж с какой-то киской.

Ш е й л а. Так-так... ты видишь его язык?

Д э в и д. Вижу.

Ш е й л а. И где у него язык?

Д э в и д. Во рту.

Ш е й л а. А другой конец?

Д э в и д. У киски в ухе.

Ш е й л а. А где его руки?

Д э в и д. Левая — у нее между ног, правая — под блузкой. Норман, это какой-то новый вид диагностики?

Ш е й л а. А женщину не узнаешь?

Д э в и д. Погоди, погоди... Точно, я ее откуда-то знаю.

Ш е й л а. Хочешь подсказку?

Д ж е н н и. Прекрати, наконец!

Ш е й л а. Помнишь, много лет назад на вечеринке ты познакомился с девушкой? Вам показалось, что вы знали друг друга всю жизнь, вы стали встречаться...

Д э в и д. Да-да. Мы оба любили Толстого, французское кино, яхты, ее звали Дженни, потом мы поженились... К чему же ты клонишь? Что эта женщина на фото похожа на Дженни? Что они с Дженни похожи? Что Дженни похожа на нее? Что это Дженни? Это Дженни — ну, конечно, конечно.

Х э л. Не хотел бы я оказаться его пациентом.

Д ж е н н и. Какая ты жестокая, Шейла.

Д э в и д (потрясений). Значит, это ты? Она — это ты, ты это и есть она?

Д ж е н н и. Дэвид, пожалуйста, постарайся понять: помимо секса это были сугубо платонические отношения.

Х э л. В чем вообще проблема? Если она знает Толстого, французское кино и вдобавок проделывает такие штуки в койке — считай, ты выиграл по трамвайному билету.

С э н д и. Все-таки ты положил на нее глаз — я сразу засекла.

Х э л. Я просто хочу сказать, это очень приятно, когда днем твоя жена — интеллигентная женщина и хорошая мать, а по ночам — разнузданная извращенка.

С э н д и. Хэл, что ты несешь?

Д э в и д. Я потрясен. У меня нет слов. Я и подумать не мог... А кто этот парень на фото?

Ш е й л а. Норман. Это Норман.

Н о р м а н. Шейла, ну хватит. У нас с Дженни был роман.

Д э в и д. Дженни... У меня жена тоже Дженни.

Ш е й л а. Он в шоке.

Д э в и д. Роман?

Х э л. Он меня убивает. А что еще у них могло быть?

Д э в и д. Что же — выходит, Норман и Дженни спали друг с другом?

Д ж е н н и. Да, Дэвид, спали. Но если это тебя утешит, предварительные ласки были очень короткими.

Ш е й л а. Узнаю Нормана.

Д э в и д. Но ведь он мне свояк, а Дженни — жена. А кто эти люди на фотографии?

Ш е й л а. Совсем плохо дело.

Д э в и д. Простите меня... (Выходит.)

Х э л. Если теперь он вернется смотреть матч — вот что такое настоящий болельщик.

Ш е й л а. Ладно, развод так развод.

Д ж е н н и. Шейла, я могла изменять физически, но в душе я всегда оставалась твоей сестрой.

Ш е й л а. Сестрой? Как ты можешь?! Я больше тебе не сестра. С этой минуты ты мне максимум племянница.

Н о р м а н. Шейла, Шейла... Ну что мне для тебя сделать?

Ш е й л а. Контора "Рифкин и Абрамович" тебе объяснит.

Д э в и д (входит с ружьем в руках). А теперь — готовьтесь к смерти.

Д ж е н н и. Дэвид!

Н о р м а н. Кончай, Дэвид, не до шуток. Оно заряжено.

Д э в и д. Не подходи! Норман, назад! Сейчас все, кто находится в этой комнате, умрут. Потом я засуну дуло себе в рот и нажму на спуск.

Х э л (глядя на часы). О, уже почти шесть? У нас билеты на мюзикл...

Д э в и д. Не спешите. Я сказал — все.

Х э л. Мы просто заехали посмотреть дом.

Д ж е н н и. Дэвид, ты пропустишь финал.

Д э в и д. Сначала ты с Норманом, потом Шейла.

Ш е й л а. Я? Какого черта? Я-то чем провинилась? Меня точно так же водили за нос, как и тебя.

Д э в и д. Это ты нашла дневник.

Ш е й л а. Он показал мне тайник, я и нашла.

Д э в и д. Не сомневайся — он тоже покойник.

С э н д и. Но мы просто случайные свидетели!

Д э в и д. Это как раз то, что надо для уголовной хроники, не так ли? Немолодые любовники, обманутые муж и жена, двое ни в чем не повинных свидетелей.

Х э л. Ты спятил.

Д э в и д. Так говорили и о Кровавом Сэме.

Х э л. Ну да... и были правы!

С э н д и. Он не в себе.

Х э л. Но нас-то не за что убивать. Мы ничего не сделали. Я вообще никогда не изменял жене. Хотя мог бы и, поверь, был не прочь.

С э н д и. Был не прочь?

Х э л. Понимаешь, Сэнди, давай посмотрим правде в глаза: ты бываешь холодной, как рыба.

С э н д и. Я?

Х э л. Увы. Она полная противоположность Дженни: никогда не хочет попробовать нового.

С э н д и. Знаешь что, если бы ты не спешил, а хоть раз был со мной нежен, создал бы атмосферу...

Х э л. Я спешу, пока у тебя не началась мигрень.

Д э в и д. Заткнитесь! Кто их впустил? Вам не повезло, согласен; но что поделаешь? Это судьба. Судьба играет человеком — иногда ласково, иногда весьма жестоко, — я лично никогда не считал, что жизнь большой подарок. Жизнь это страдание, это приговор, мучительное, изощренное наказание, — прошу всех прочитать молитву...

Прижавшись друг к дружке, все смотрят, как Дэвид взводит курок. Внезапно их отвлекает какой-то шум. По лестнице спускается незнакомец. Он связан, во рту кляп, можно предположить, что он был привязан к стулу и выпутался. Его руки еще стянуты веревками, он глухо мычит.

Д э в и д (тоже увидев его). Нет-нет-нет...

Ш е й л а. О, Господи...

Н о р м а н. Я думал...

Ш е й л а. Только не это...

Д ж е н н и. На помощь! Помогите!

Хэл или Сэнди или оба сразу бросаются к незнакомцу и вытаскивают кляп у него изо рта.

Д э в и д. Не надо, не вынимайте, стойте!

М а к с. Ну вот. Игра окончена.

С э н д и. Кто вы такой?

Д ж е н н и. Кто его связал?

Д э в и д. Норман.

Ш е й л а. Нам крышка.

Х э л. Мистер Куроян — вы? Я Хэл Максвелл. Это я несколько лет назад продал вам этот дом. Сэнди, это же Макс Куроян...

М а к с. (указывая на веревки). Развяжите меня.

Х э л (развязывая). Что с вами случилось?

М а к с. Эти твари... Они вышли из-под моего пера... Вышли и дали деру.

Д э в и д. Потому что ты бездарь.

11
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Аллен Вуди - Риверсайд Драйв Риверсайд Драйв
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело