Выбери любимый жанр

Невеста жабы - Брюссоло Серж - Страница 43


Изменить размер шрифта:

43

Главарь мятежных монстров приблизился к Мелани, ковыляя на кривых ногах. Какую-то секунду Зигрид казалось, что он собирается напасть на девочку, и она попыталась было заслонить ее, но тут заметила, что Умк держится с невероятной почтительностью.

Подойдя к невесте жабы, он преклонил одно колено, как средневековый рыцарь перед своим сеньором.

— Госпожа, — произнес он причудливым голосом человекообразной амфибии, — мы знаем, что ты вышла из утробы Твари. Побег горгульи стал местью людям за все то зло, которое они нам причинили. Она сеяла хаос и боль среди тех, кто обращался с нами как с рабами. Нам больше нечего делать здесь, на этой Земле, которая так и не стала нашей планетой и где нас никто не любит. Мы должны покинуть ее. Ты поведешь нас, ибо именно через тебя молнии отмщения обрушились на город людей. Уведи нас далеко-далеко отсюда, о серебровласая принцесса. Уведи нас в другое царство, где никто не будет насмехаться над нашими уродливыми телами. Если мы задержимся здесь дольше, земляне в конце концов сделают нас злыми и жестокими.

Мелани выступила вперед. Ветер, гулявший среди руин, развевал ее длинные серебристые волосы. В этот миг ее лицо сияло сверхъестественной, пугающей красотой.

Она положила руку на плечо Умка.

— Встань, — сказала она просто. — Я поведу вас. Я знаю, куда нам идти.

— Куда, ваше величество? — почтительно спросил монстр.

Мелани подняла руку в направлении развалин инопланетного корабля, парящего над крышами разрушенного города.

— Наверх, — сказала она. — Туда, где мы все родились. Домой.

Глава 24

Армия проклятых

Когда на разоренный город опустилась темнота, из руин стали появляться монстры. Они выходили один за другим, запыленные, покрытые порезами и шрамами, с осколками металла и стекла, торчащими из спин. Они тяжеловесно шагали в одном направлении, не обращая внимания на многочисленные раны, и вливались в колонну своих сородичей.

Умк усадил Мелани на зеленоватое толстокожее животное, похожее на носорога. Верхом на этом несуразном скакуне невеста жабы больше, чем когда-либо, походила на принцессу — могущественную повелительницу потрепанной армии всеми отверженных, уродливых существ, которые ковыляли вперед с непреклонной решимостью.

Зигрид задрожала. Происходило нечто очень важное — настоящий переворот в истории человечества, о котором, однако, никто пока не догадывался. Разочарованные ЖАББО покидали Землю. Они надеялись связать себя с людьми узами братства, но земляне видели в них только жутких пугал… нет, еще хуже: шутов, в которых даже дети могли кидаться гнилыми помидорами. И теперь они возвращались домой. То есть в никуда, на непонятный космический корабль-лабораторию, где они долго вызревали в котлах и чанах, ожидая доброй воли хозяев, своих создателей.

Город лишался главных тружеников — рабочих с тремя глазами, шестью руками и четырьмя ногами, которых столько времени бесстыдно эксплуатировал всего лишь потому, что они никогда не жаловались.

Жутковатое войско шествовало в ночи среди развалин, тесня пожарных и солдат. Пять тысяч когтистых лап топали в унисон, заставляя вибрировать немногие уцелевшие оконные стекла.

Зигрид и Зоид шагали бок о бок с горгульями, стараясь не попасть гигантским спутникам под ноги.

— Это безумие, — шепнул молодой инопланетянин своей подруге, — они все направляются к космическим челнокам, с помощью которых когда-то попали на Землю. А я не представляю, как их встретят там, наверху…

— Но я считала, что корабль — всего лишь старая развалина, — возразила Зигрид.

— Да-да, — кивнул Зоид, — именно это все время твердили землянам, чтобы установить мирные отношения, но действительность гораздо сложнее. Космические корабли инопланетян имеют высочайший уровень технического совершенства. Они продолжают «жить» даже в том случае, если все их обитатели погибнут. Компьютеры и роботы могут самостоятельно поддерживать их существование. Но иногда, когда рядом нет больше инженеров, которые могли бы руководить ими, они принимаются творить бог знает что. Отчасти именно поэтому я и сбежал оттуда. Меня пугало то, что они затевали в разных темных углах.

Зигрид покачала головой. Она без труда различала тревогу на лице своего друга — его явно пугала даже сама мысль о возвращении на корабль.

Армия проклятых шагала уже два часа. Она могла бы продолжать свой марш всю ночь, не испытывая ни малейшей усталости, но Мелани из уважения к Зигрид дала команду устроить привал.

Вскоре ЖАББО расселись кружками вокруг наскоро разведенных походных костров. Одни говорили низкими приглушенными голосами, другие внимательно слушали, время от времени кивая бугристыми, рогатыми или покрытыми костными гребнями головами. Многие передавали друг другу из рук в руки какие-то таблетки.

— Это «Фобос», — прошептала Зигрид. — Они продолжают принимать его, чтобы испытывать эмоции. Если они перестанут пить таблетки, то снова превратятся в бесчувственные овощи.

Зоид чувствовал себя неуверенно. Он часто оглядывался через плечо, как будто опасался, что какой-нибудь монстр незаметно подкрадется и оторвет ему голову.

Наконец он решился взять ладонь Зигрид и крепко сжать ее.

«Вообще-то он мог бы меня и поцеловать! — подумала девушка. — Сегодня я выгляжу почти на пятнадцать лет!»

Увы, у молодого инопланетянина мысли были явно заняты другим.

— Когда мы окажемся наверху, — шепнул он, — не отходи от меня далеко. Я хорошо знаю топографию корабля, и в нужный момент это может спасти нам жизнь.

— Чего ты боишься? — напрямик спросила Зигрид.

— Я не знаю, — признался юноша. — Просто у меня плохое предчувствие. Думаю, многим из нас суждено погибнуть. Роботы не дадут нам безнаказанно завладеть кораблем. Они не узнают нас, ведь мы покинули их очень давно. Это будет безжалостная битва. Нам придется воспользоваться всеобщим смятением, чтобы отыскать Гюса и отступить.

— Что ж, там будет видно, — вздохнула девушка. — Трудно подготовиться к опасности, о которой ничего не известно, верно ведь? Так что лучше нам сейчас поспать. ЖАББО не ведают усталости, но я не такая, как они.

Улегшись на поросшем травой склоне, она прижалась к Зоиду и закрыла глаза. А потом улыбнулась, почувствовав, как руки инопланетянина обхватили ее. Прикрыв веки, она почти забыла о том, что ее окружают сплошные руины. Ей хотелось наслаждаться этой минутой как можно дольше, но усталость взяла свое: сама не заметив как, Зигрид быстро уснула, убаюканная приглушенными голосами монстров, рассказывавших о своих подвигах на Земле.

Глава 25

На абордаж!

На рассвете монстры снова тронулись в путь. Теперь они покинули границы города и шагали через сельскую местность. Пораженная Зигрид обнаружила, что космические челноки были спрятаны буквально повсюду — иногда замаскированные под холмы, иногда окруженные непроходимыми зарослями. Когда монстры открывали проходы в густой растительности или раскапывали своими когтистыми лапами землю, эти челноки начинали сверкать на утреннем солнце, словно рыцарские шлемы, начищенные старательными оруженосцами. Все они выглядели примерно одинаково: круглые, с единственным иллюминатором на том уровне, где помещался пункт управления, и с тремя стабилизаторами над соплами двигателя.

— Ими очень легко управлять, — объяснил Зоид. — Даже человек мог бы справиться.

— Видимо, Сара Фирман как раз справилась, — буркнула Зигрид. — Сама не понимаю, как я позволила ей так легко провести меня. Вспомнить только ее хныканье по поводу бедной малютки, которую угрожают превратить в гигантского паука… Вот же гадина!

Монстры двинулись к челнокам. Мелани наблюдала за посадкой, по-прежнему восседая на своем носороге. Несмотря на юный облик и хрупкое сложение, она выглядела настоящей королевой. Самые грозные на вид существа, проходя мимо, почтительно склоняли головы.

— Почему они выбрали своей повелительницей именно ее? — спросила Зигрид.

43
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Брюссоло Серж - Невеста жабы Невеста жабы
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело