Выбери любимый жанр

Если замерзнет ад - Аллард Евгений Алексеевич "e-allard" - Страница 41


Изменить размер шрифта:

41

Монди расхохотался:

— А ну да, тогда все решат, что тачки Кармайкла такие крутые, что их может вести даже обезьяна! А, Блейтон? — спросил он. — Неплохой слоган. Надо продать его Кармайклу.

Блейтон бросил на него злобный взгляд и прошипел:

— Вы вызвали меня, чтобы издеваться? Все пошло не так, как планировалось. И результата никакого! — раздражённо воскликнул он, хлопнув рукой по столу, подумав, даже, если Эдвард окочурится, ралли ясно показали, что машины Кармайклов — лучшие безоговорочно.

— Блейтон, мне плевать на результат, который вы ожидали. Вы хотели, чтобы этот подонок отправился к праотцам. Так и вышло. А уж все остальное — ваши проблемы.

— Я вообще не знаю, так ли это. И хочу убедиться, что принятые вами меры действительно оказались эффективными, — проворчал Блейтон. — А что если он выживет? За что я тогда платил?

— Блейтон, клянусь, если он оживёт после такого, я просто застрелю его на улице.

— Вы, идиот, — произнёс с презрением Блейтон. — Этот мерзавец завоевал такую популярность в городе, что его заказное убийство поставит на уши всю полицию. Хозяин не захочет прикрывать такое! Это может быть только несчастный случай. Или ничего! Понятно вам?

— Как вы щепетильны. Я восхищен. Но чего вы ждёте? Чуда? Дожидаетесь, когда Райзен снимет компанию Кармайкла с гонки? Убьёте двух зайцев сразу. Но мы только зря теряем время. Меня ждут мои люди, — добавил он раздражённо. — Они сделали все, что вы просили. И вы получили больше, чем хотели!

— Не уговаривайте меня, — спокойно ответил Блейтон. — Вы не знаете о том, что Райзен, скорее всего, будет проводить расследование. Мы должны найти людей, на которых сможем свалить гибель племянника лорда Кармайкла.

— Не переживайте, Блейтон. Я сдам кучу подходящих людей. Только расплатитесь, — проронил он флегматично, и выпил свой скотч.

Блейтон вытащил из-под стола портфель. Но тут же резко отдёрнул, услышав возглас бармена.

— Они выставили нового пилота!

— Не может быть! — хрипло воскликнул Блейтон, вскакивая с места.

Он ринулся к стойке и приник к экрану. Замечая, как на старте выстроилось по-прежнему восемь машин. Он бросил злобный взгляд на спутника, который вразвалку подошёл к нему и быстро прошипел прямо в лицо:

— Насчёт третьего мы не договаривались. Речь шла только о двоих. Мы выполнили условия! Черт возьми. Все остальное — ваши проблемы!

Их оттеснили болельщики, облепившие толпой телевизор. Блейтон быстрым шагом направился из бара, но его собеседник нагнал, грубо остановив, хрипло приказал:

— Блейтон, или деньги сейчас, или вы сильно пожалеете!

— Идемте на стадион. Как я уже сказал, после окончания ралли я расплачусь. По рукам? — произнёс тот, стараясь придать голосу доброжелательный оттенок.

— Нет! — рявкнул тот. — Мне плевать на ралли, мне плевать на Райзена и на всех вас! Вы заказали уничтожить этого ублюдка — я сделал. Что дальше — ваше личное дело!

Блейтон, тяжело вздохнул, протянул ему портфель. Тот вырвал его из рук и быстрым шагом направился в сторону от стадиона.

Райзен посмотрел на табло, и с досадой подумал, что нужно каким-то образом замять смерть Эдварда, во что бы то ни стало. Убедить Роджера не настаивать на расследовании. «Как это все нелепо», — подумал с досадой Райзен. Он посмотрел на жену.

— Ты плохо спала? Выглядишь бледной.

— Выгляжу как обычно, — возразила она, поправив причёску.

Возникла долгая пауза, Райзен ждал, что жена спросит об Эдварде, но она казалась удивительно равнодушной. Это уже начинало злить, хотелось язвительно поинтересоваться, у кого Камилла брала уроки актёрского мастерства. Он бросил взгляд на трек и увидел, как из гаража почти бесшумно, но с огромной скоростью несётся жёлто-серый спорткар и останавливается, как вкопанный у стартовой черты.

На табло зажглась строчка с названием компании Кармайкла, и Райзен подумал уважительно, что профессиональная гордость оказалась для Роджера важнее личных переживаний. Взяв бинокль, осмотрел машину, восхитившись необычному дизайну: матовые, чёрные борта производили впечатление солидности, треугольные выемки на боках, рассекатель на бампере, обтекаемая линия задней кромки жёсткого верха, впадины на блестящем капоте, заканчивающиеся фарами, придавали облику стремительность.

Автомобиль обладал исключительным сочетанием массивности и изящности, оригинальности и практичности. Райзен удивился, что Роджер посадил за руль роскошного авто новичка. После старта машина мгновенно набрала скорость, оставив далеко позади других соперников. Как молния, промелькнув перед трибунами, ушла на второй круг. Райзен только покачал головой, поражённый тем, что ходовые качества автомобиля оказались под стать облику. Он опять взглянул на жену, сидевшую на скамейке, будто соляной столб, и подумал с сожалением, вряд ли её утешит тот факт, что автомобиль, созданный Эдвардом, будет иметь ошеломляющий успех на авторынке города.

Он услышал громкий вопль комментатора: «Потрясающе! Опередить на целый круг остальных соперников! Мы раньше такого никогда не видели! Поздравим победителя!» Жёлто-серая стрела пролетела мимо финишной черты. Когда гонщик вылез и снял шлем, Райзен ощутил, как у него задрожали руки. Он медленно поднёс к глазам бинокль, и пробормотал:

— Дьявол живучий.

— Что ты сказал, дорогой? — спросила Камилла.

Он с досадой заметил, как порозовели её щеки и заблестели радостью глаза.

Когда на стадион ворвались остальные машины, на них уже никто не обратил внимания. Увидев стоявшего с открытым ртом Блейтона, Райзен спустился к нему, и язвительно произнёс:

— Занятно. Вам не кажется, что в его триумфе есть и ваша заслуга? Он должен благодарить вас в первую очередь.

— Почему… какая моя заслуга? — пробормотал Блейтон дрожащим голосом, не сводя изумлённого взгляда на окружённого толпой победителя.

— Ну как же? Если бы не вы, не было бы никакой интриги, — с сарказмом объяснил Райзен. — Все бы знали с самого начала, кто победит. Неожиданно, под занавес, явился главный персонаж. Выпрыгнул, как чёртик из табакерки. Даже сэр Роджер этого не ожидал. Я сейчас должен поздравить его. Может мне сообщить лорду Кармайклу, кого он должен поблагодарить за столь впечатляющий триумф Эдварда?

— Сообщить? — хрипло вскрикнул Блейтон, и побледнел, как полотно. — Нет, мистер Райзен, я тут ни при чем. Уверяю вас.

Райзен лишь презрительно скривился и бросил взгляд на трибуну, где сидела Камилла.

Фрэнк заметил, что на краю трека стоит Роджер. С трудом высвободился от лезущих к нему за автографами поклонников, и подошёл к нему. Роджер бросил на него взгляд, в котором светилось недовольство и восхищение одновременно, и они обнялись.

— Это стоило мне года жизни, — сказал Роджер глухо.

— Извините меня, я идиот, — пробормотал Фрэнк, заметив, как на глазах Роджера выступили слезы, которые он тут же попытался скрыть.

— Тут есть одна персона, которая хотела бы очень вас увидеть, — произнёс он с улыбкой.

Фрэнк увидел заплаканную, дрожащую Ирэн, кинулся к ней, и, сжав в объятьях, прижался губами, под одобрительный гул зрителей. Оторвавшись от неё, прошептал:

— Прости меня, что заставил понервничать.

— Мистер Кармайкл, — услышал он смущённый голос, и, обернувшись, увидел Хартли. — Сейчас будет церемония награждения. Пожалуйста, вас все ждут.

Фрэнк мягко отстранил Ирэн, бросил задорный взгляд на Роджера и пошёл вслед за Хартли. Рядом с пьедесталом стоял Райзен с каменным лицом. Их взгляды пересеклись будто шпаги, и Райзен мгновенно скрыл неприязнь, изобразив на лице доброжелательную улыбку.

— Поздравляю вас, Эдвард, — произнёс он. — Я восхищен вашим мужеством и силой воли. Вы — настоящий герой дня.

— Благодарю вас, мистер Райзен, — ответил Фрэнк, ощущая, как от взгляда главы города охватывает ледяной холод, несмотря на жаркий солнечный день.

Он взял в руки кубок и обвёл глазами стадион, зрителей, которые приветствовали его. И краем глаза заметил Камиллу, которая печально смотрела на него

41
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело