Выбери любимый жанр

Тайна голливудских мошенников. [Тайна шоу мошенников] - Кэри Мэри Вирджиния - Страница 6


Изменить размер шрифта:

6

В одном из домов кто-то истошно закричал. Это был душераздирающий вопль, переходящий в визг, пронзенный страхом и яростью.

— Смотрите! — вскрикнул Боб.

Охранник вышел из своей будки и встал на пути мужчины, стремительно бегущего от площади у викторианских домов. Голова его была низко опущена, руки болтались. Три Сыщика видели только темные волосы и темную рубашку. Когда бегущий мужчина поднял голову при попытке охранника задержать его, ребята увидели, что на голову его натянут чулок. Черты лица были уплощены и искажены.

Охранник попытался подставить ему подножку, но беглец увернулся и с силой оттолкнул его. Охранник упал и покатился по дороге.

Юп и Боб ринулись ему на помощь.

Пит подпрыгнул, стараясь преградить путь мужчине в маске, но тот двинул его кулаком по лицу, и Пит почувствовал, что его зубы треснули от удара.

Пит отшатнулся и упал, больно ударившись. Фигура в черном устремилась к холму и скрылась в кустах. Через секунду человек скрылся из вида.

Ужасный сюрприз

Подъехала патрульная машина. Из нее выпрыгнули два полицейских и помчались на холм за беглецом, с треском продираясь сквозь кусты. Неожиданно приехала еще одна полицейская машина, и из нее вышли еще два полицейских. Один из них помог охраннику встать на ноги. Другой склонился над Питом, который все еще лежал на земле, осторожно щупая свой подбородок.

— Ты в порядке? — спросил его полицейский. — Можешь подняться? Мы отвезем тебя в больницу.

— Все о'кей, — сказал Пит. — По крайней мере, пока мои зубы не выпадают.

Пит поднялся и прислонился к будке охранника. И тут он увидел девушку, одетую в длинную старомодную юбку и блузку с оборками. Она с безумным видом что-то говорила полицейскому, который помог ему.

— Он взломал замок! Как он мог попасть вовнутрь? Я как раз входила в дом. Я поднималась по лестнице и в гостиной на полпути поняла, что в доме кто-то есть.

Лицо девушки было мертвенно-бледным, она дрожала. Охранник вынес из своей будки стул, чтобы она могла сесть.

— В каком доме это произошло? — спросил полицейский. — Где вы живете?

Девушка махнула рукой в сторону маленького парка. Внезапно она разрыдалась и закачала головой.

— Это дом Фоулер, — сказал охранник, показав на дом за площадью. — Вон там, номер четырнадцать. На другой стороне парка.

Полицейский кивнул, сел вместе со своим напарником в машину и уехал по улице вверх. Девушка в длинной юбке продолжала сидеть. Юп и его друзья наблюдали за ней. Черты ее лица были тоньше, чем на фото Андерсон, но цвет глаз был именно каре-зеленым. Была ли это Люсиль Андерсон? Или просто похожая на нее девушка, которая тоже любила, носить странные костюмы вместо обычной одежды?

Скоро вернулась патрульная машина, полицейский, искавший грабителя на склоне, выглядел очень усталым и расстроенным. Полицейский, который первым заговорил с девушкой, наклонился к ней.

— Как вы думаете, вы могли бы помочь нам? — спросил он. — Вы могли бы пойти с нами в дом и проверить, все ли на месте?

Она кивнула и привстала, но внезапно села вновь.

— Ничего, — сказал полицейский. — У нас есть время.

— Когда я услышала его, — начала она, — я была на полпути в гостиную, а он был где-то позади меня — но не в гостиной. Он был в одной из спален, и мне пришлось бы пройти мимо него, чтобы добраться до лестницы. Я просто… просто не смогла.

Ее голос прервался, и ребята представили себе весь ужас того момента, когда она поняла, что на ее пути к освобождению стоял грабитель.

Она откашлялась и продолжала:

— Я вошла в комнату миссис Фоулер и закрыла дверь, как будто ничего не заметила. Потом придвинула стул к двери, включила радио и позвонила в полицию по телефону, стоявшему у кровати.

— Молодец, — сказал полицейский. — Вы очень смелая, умеющая владеть собой юная леди. Что было дальше?

— Ничего. То есть я хочу сказать, что дальше я просто ждала, когда приедет полиция. Но потом, когда у подножия холма раздался звук сирены, я услышала, что грабитель побежал вниз по лестнице, и чуть не сошла с ума, ведь все произошло так неожиданно! Я не хотела дать ему уйти, и поэтому тоже побежала вниз — за ним!

Полицейский кивнул.

— Это было не самое лучшее решение. Вам повезло, что он не остановился.

Она поднялась со стула.

— Теперь я в порядке. Мы можем идти в дом.

Но охраннику это не понравилось.

— Нужно, чтобы кто-то побыл с вами, — сказал он. — Почему бы вам не позвать кого-нибудь из ваших друзей?

Она покачала головой.

— Моих друзей… нет в городе.

Юп шагнул вперед.

— Мы могли бы позвонить твоей маме, Люсиль, — сказал он мягко.

Она вздрогнула. Потом медленно повернулась к Юпу.

— Люсиль? Меня зовут не Люсиль. Мое имя Арианна, — сказала она.

— Не расстраивайте ее! — резко сказал охранник. — Неужели вы не видите, что она сильно напутана?

Девушка села в патрульную машину и уехала на Чешир-сквер, в то время как другой полицейский записал имена, адреса и показания ребят. Впрочем, их показания, вероятно, мало чем могли помочь: беглец был среднего роста, с темными волосами, одет в темную одежду. Только это они знали наверняка.

Вскоре уехала и вторая патрульная машина. Охранник взглянул на синяк, красующийся на скуле Пита, и покачал головой.

— Нынче вокруг бродят банды головорезов и разбойников. Плохо, когда такая вот девочка живет одна в большом доме, особенно после того, как там побывал вор.

— А кто владелец этого дома и где он сейчас? — спросил Боб.

— Миссис Джемисон Фоулер сейчас в Европе, — сказал охранник. — Она уехала несколько дней тому назад. Арианна живет здесь несколько недель. Миссис Фоулер очень добрая леди. Она порой берет к себе таких детей, как эта девочка, переживающих трудные времена. Она заботится о том, чтобы у них была хорошая комната, достаточно еды и чтобы кто-нибудь присматривал за ними. Арианна где-то подрабатывает. Здесь она выполняет работу по дому для миссис Фоулер и дружит с экономкой, но та срочно уехала домой по семейным обстоятельствам.

Он сделал паузу и задумчиво посмотрел на ребят.

— Вы уверены, что знаете ее?

Юп показал ему фотографии Люсиль Андерсон.

— Их дали нам ее родители. Что вы думаете по этому поводу?

Охранник медленно просмотрел снимки. Выражение его лица не изменилось, но, закончив, он сказал:

— У меня дочь такого же возраста.

— Будь это ваша дочь, неужели бы вы не хотели знать, что с ней все в порядке? — спросил Юп. Мужчина кивнул.

— Я поговорю с ней и узнаю, сможет ли она встретиться с вами. Не исключено, что она — та самая девушка, которую вы ищете. Но сейчас не самый лучший момент, после того ужаса, который она пережила, после всех этих расспросов полиции.

— Что, если мы придем утром? — просил Юп.

— Отлично. Я тем временем поговорю с Арианной и постараюсь уговорить ее посидеть завтра дома или по крайней мере дождаться вас.

На следующий день Юп приехал в Чешир-сквер один. Ребята решили, что будет лучше, если в доме Фоулер наедине с девушкой встретится только один из них.

— Мы не хотим, чтобы она подумала, будто мы запугиваем ее, — подчеркнул Боб. — А трое против одной — это похоже на запугивание.

Так что с охранником встретился только Юп.

— Я ничего не сказал ей о родителях, о том, что они просили вас найти ее, — сказал охранник. — Она все равно поняла бы это по-своему. Я просто сказал, что ты с друзьями хочешь удостовериться, что с ней все хорошо. Она сказала, что встретится с вами.

Охранник показал на дом Фоулер.

— Вон тот большой дом, на другой стороне парка.

Юп поблагодарил его и прошел через ворота. Он подошел к дому номер 14, двухэтажному зданию с башенками, причудливыми ставнями и деревянным орнаментом в виде завитков.

Когда он остановился перед домом, девушка, называвшая себя Арианной, открыла дверь и вышла на крыльцо.

— Привет! — сказала она. — Я наблюдала за тобой.

6
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело