Выбери любимый жанр

Сбежавшая невеста - Чайлд Морин - Страница 12


Изменить размер шрифта:

12

Мик открыл глаза и подумал, с трудом приходя в себя, что, вернувшись домой, ему следует извиниться перед Риттером Слоуном за свои дурацкие насмешки. Теперь он хорошо понимал, что произошло между ним и Хелли Бентин. И симпатии Мика были полностью на стороне свояка. Джульетта потянулась и повернулась под рукой Мика лицом к нему. Он сжал пальцы, стараясь удержаться от желания убрать выбившийся локон с ее глаз.

— Buenos dias, синьор Мик, доброе утро.

— Доброе утро, Джули.

Она улыбнулась и попробовала отодвинуться от него.

— Я, кажется, совсем столкнула вас с одеяла. Наверное, было неудобно?

— Нет, — Мик выдавил в ответ улыбку и лег на спину, — нисколько. Я спал, как бревно.

— Вот и хорошо.

На мгновение ему показалось, что тень разочарования мелькнула в ее сияющих глазах. Она поспешно села и отбросила волосы с лица.

— Красивое утро, правда?

— Да, — Мик все еще прикрывал свой живот краем одеяла. Пульсация его отвердевшей плоти напоминала о том, что он еще недостаточно спокоен, чтобы встать. — Да, хорошее, — ему придется избавиться от нее. Хотя бы на несколько минут. — Но нам нужно немного поторопиться. Как насчет того, чтобы приготовить нам кофе, а, Джули?

— Пожалуйста. Только фляги пустые. Ты не сходишь к ручью?

«О, Господи! Он не может встать! По крайней мере, не сейчас. Если он сделает это, она не может не заметить, такого очевидного свидетельства его желания».

— О, нет! Сходи к ручью сама, а я, э-э-э… — Мик попытался что-нибудь придумать, — достану печенье. — Да, вот так: я приготовлю печенье, а ты пока принесешь воду.

Девушка задумчиво прищурилась:

— Ты позволишь мне отойти от стоянки? Одной?

— Конечно! Дьявол! Надеюсь, ты не убежишь, не выпив сначала кофе? Кроме того, — добавил он, — может быть, тебе нужно побыть немного одной, ну, в общем…

Щеки Джули зарделись.

— Si. Да, это неплохая идея.

— Ну, тогда иди. Только, пожалуйста, не делай кофе по вчерашнему рецепту. Хорошо?

Она бросила на него выразительный взгляд и что-то пробормотала по-испански, поднимаясь на ноги. Но, сделав короткий шаг, споткнулась и шлепнулась к нему на колени.

У Мика перехватило дыхание. Он вскинул и крепко зажмурил глаза от боли.

— Что, черт возьми, ты делаешь, женщина? — его голос звучал глухо, как с того света.

— Это не моя вина, Мик, — все еще сидя на его коленях, Джульетта оглянулась, но сделала вид, что не заметила выражения его лица и приподняла левую ногу, чтобы он увидел. — Сыромятный ремешок, связывавший их, крепко охватывал ее лодыжку.

— О, Господи! — посетовал Мик шепотом. Джули опустила ногу и развязала узел. Потом потерла рубец и участливо обернулась к нему, при этом сильно надавив бедрами.

— Тебе не больно, Мик?

— Нет, — он потряс головой, — нет, я в порядке.

— Судя по твоему тону, это не совсем так. А почему ты не открываешь глаза?

— М-м-м, — обреченно простонал Мик и сильно закусил губы. Все было бы хорошо, если бы она сейчас встала с его коленей. — Я говорю, я в порядке, Джули! А теперь, черт тебя побери, собираешься ты идти за водой или нет?!

Девушка вскочила на ноги, и он облегченно вздохнул.

— Очень хорошо! — Джульетта сердито засопела и добавила обиженным тоном. — Я только хотела помочь.

Мик наблюдал, как Джули натягивает мокасины и идет через стоянку за кофейником. Ее сердитое бормотание еще долго доносилось до него из-за деревьев.

Мик растянулся на земле и загляделся на небо над головой.

«Помочь? Она пыталась помочь? — он осторожно пошевелился и поморщился, — должно быть, она что-то сломала. Я этот кошмар надолго запомню!»

ГЛАВА 5

Целый день они скакали почти молча. Если не считать случайных слов предостережения и еле различимых ругательств, которыми он поторапливал ее, Мик едва раскрывал рот.

После нескольких робких попыток завязать разговор сдалась и Джули.

Они проскакали не менее сотни миль, а окружающий пейзаж нисколько не изменился. За исключением нескольких открытых луговых участков, которые она успела заметить с тропы, они все время были окружены деревьями.

Сосны, березы, осины жались друг к другу, как влюбленные. Леди Весна начала свое триумфальное шествие по лесу. Всюду были видны набухшие почки, молодые листья, а кое-где даже небольшие яркие пятна — это первые цветы распустились на полянках.

По правде говоря, если бы Джульетта не возвращалась сейчас на свое ранчо, то получила бы огромное удовольствие от путешествия, несмотря на молчаливого спутника. Здесь так много нового, интересного. Местность была манящая, дикая… свободная.

…Хоть Джули и наслаждалась скачкой, но все же было приятно спокойно посидеть. Она налила себе еще чашку кофе и, ожидая, пока напиток остынет, стала смотреть на Мика, сидящего напротив. Тот был по-прежнему молчалив и едва сказал и слово с тех пор, как они расположились в лагере; не считая благодарности да односложных ответов на ее вопросы, он попросту не замечал ее.

Однако утром он вел себя иначе. Вслед за этой мыслью в голову пришла другая. И сразу горячая волна обдала все ее тело и окрасила щеки. Девушка поспешно отвернулась, чтобы Мик не заметил ее смущения. Она закрыла глаза и глубоко вдыхала прохладный, пахнущий соснами вечерний воздух. Но, закрыв глаза, Джульетта не могла остановить свою память. Она снова видела события сегодняшнего утра.

Проснувшись в его объятиях, Джули чувствовала биение его сердца под своей рукой, смотрела в его зеленые глаза, страстно желавшие ее.

Девушка нервно перевела дыхание и попыталась перестать думать об этом. Но не могла. Она снова вспомнила, как упала к нему на колени. Вспомнила ощущение чего-то твердого под своими бедрами и поняла, что Мик Бентин желает ее, как мужчина желает женщину.

Биение ее сердца участилось, когда ей пришло в голову, что это ей доставляет удовольствие. Оттого, что она знала о его желании, ее кровь как будто наполнялась горячими угольками. Джули вынуждена была признаться себе, что задержалась на его коленях намного дольше, чем того требовала необходимость. Что ей совсем не хотелось уходить. Что его тело пробуждало ответное чувство, разжигало страстное желание, перерастающее в боль глубоко в ней.

«Как же так получилось? — бешено соображала она. — Почему прикосновения этого мужчины жгут, будто огнем? Даже сейчас, после целого дня езды, ее тело все еще трепещет».

Джульетта подтянула колени к груди и решила не обращать внимания на раздражающее чувство, возникшее внизу живота.

Протирая глаза кончиками пальцев, Джули мрачно подумала, что ей было бы гораздо безопаснее путешествовать с дуэньей. Кто бы мог подумать, что ее до такой степени будет смущать присутствие Мика Бентина?

— Ты в порядке? — резкий голос Мика, казалось, кнутом ударил по нервам.

— В порядке.

— Не за чем огрызаться.

— Я не огрызаюсь. Я ответила на твой вопрос так же, как ты его задал.

Джули слышала резкие ноты в своем голосе, но остановиться не было сил.

— Отлично.

— Отлично. — Девушка кивнула, но он не заметил, так как с нарочитым вниманием уставился в свою чашку, всем своим видом показывая, что не собирается больше заговаривать.

Ее губы зло сжались. «Ах, вот как! — подумала она с еще большим негодованием, чем прежде. — Он хочет мое тело, а разговаривать со мной не желает? Стало быть, я недостойна даже этого? Ну, нет! Я не позволю себя так оскорблять! Плохо, что я вынуждена совершать дурацкую поездку туда, куда не хочу, со спутником которого не выбирала. И плохо, что он разбудил во мне эти несуразные чувства, которых я совсем не хотела. Но я сумею заставить его относиться ко мне с уважением. И для начала он все же будет разговаривать со мной».

Кроме того, это действительно не давало ей покоя с той самой ночи, когда ее попытка убежать так глупо провалилась.

— Как ты это сделал? — окликнула она его.

— Хм? — Мик посмотрел так, будто удивился, что видит ее здесь. Сделал что?

12
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело