Выбери любимый жанр

Горячие и нервные - Андерсон Сьюзен - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

Присцилла остановилась и посмотрела на мужчину в машине.

– Вам хочется, чтобы мне было столько?

Он облизал губы и кивнул.

– Тогда пусть будет так, сэр. Мне десять. – Надув губы, она запустила указательный палец в рот, подняла другую руку и стала наматывать на палец каштановый локон. – Прямо в точку, – добавила она, – мой день рождения был на прошлой неделе.

Его глаза жадно загорелись.

– Двадцать баксов, идет?

– Нет. – Она подождала немного, потом сказала: – Пятьдесят.

– Окей. – Он открыл дверцу «тойоты», приглашая ее сесть.

Джаред в ужасе наблюдал, как Пи-Джей направилась к машине.

– Ты что, с ума сошла? – Он схватил ее за руку, оттащил от «тойоты» и захлопнул дверь. Нагнувшись к окну, он посмотрел на водителя. – Убирайся отсюда!

Мужчина оглядел подростка и, поняв, с кем имеет дело, расслабился.

– Успокойся, парень. Это тебя не касается.

Он был покрепче, чем казалось на расстоянии, но Джаред не собирался отступать и прикрыл собой Пи-Джей.

– Вали отсюда, кретин, или будешь разбираться с полицией! – Для пущей убедительности он посмотрел мужчине в глаза и назвал номер его машины. – Интересно, копы уже засекали тебя, когда ты приставал к несовершеннолетним?

Выругавшись, мужчина нажал на газ. Секунду спустя лишь черные отметины на асфальте напоминали о том, что он был здесь.

Пи-Джей вырвалась из рук Джареда, и он терпеливо ждал, когда она сменит гнев на милость.

Наконец она подошла к нему и несколько мгновений с любопытством его разглядывала. После чего спросила:

– Ты действительно хотел позвать копов?

– Да. – Он провел пальцами по волосам, безнадежно глядя на нее. – Послушай, я не идиот и понимаю, что однажды ты сможешь продать себя. Господи, мне даже подумать тошно, что мы способны на такое. Но ни один из нас пока еще не дошел до этой черты, и будь я проклят, если стану спокойно смотреть, как ты, срывая свою злость на мать, соглашаешься…

Он попятился, ворча и удивляясь, с какой легкостью Пи-Джей вдруг подпрыгнула и повисла у него на шее. Крепко уцепившись руками за его плечи, она, как обезьянка, вскарабкалась на него. Сбитый с толку Джаред не сразу сообразил, что она просто пытается обнять его. Осторожно обняв ее в ответ, он удивленно посмотрел на девочку.

– Ты чего?

– Ты позвал бы полицейских, – пробормотала она, упираясь лицом в его грудь. – Ты позвал бы их, чтобы спасти меня, хотя тогда ты сам бы угодил за решетку за то, что случилось с твоим отцом.

Он резким движением отстранил ее, словно это была не Пи-Джей, а ведро с ядовитой породой. Освободив шею от ее рук, он с такой силой опустил ее на землю, что она лязгнула зубами.

– Что ты знаешь о моем отце? – спросил он, отойдя на шаг.

– Я знаю, что его убили. И что тебя ищут, чтобы допросить.

Что-то перевернулось у него внутри, и он в ужасе уставился на нее.

– Откуда? – прошептал он. Пи-Джей пожала худенькими плечами:

– Я шла за тобой по пятам, прежде чем решилась заговорить.

– Почему? Почему ты делала это? И почему – я?

– Я думаю, потому что ты… не знаю… такой ухоженный, маменькин сынок, за исключением сережки в ухе и тату. Правда, Джаред, таких, как ты, я ни разу не встречала на улице.

– Но как ты узнала о моем отце?

– За день до того, как я подошла к тебе, я видела тебя на улице у бара на Корт-плейс. Ты стоял там с таким потерянным видом, а я подошла достаточно близко и поняла, что привлекает твое внимание. Я увидела тебя на экране телевизора над баром, тебя и другого мужчину. Когда ты ушел, я слышала, как в новостях говорили, что твой отец убит и что тебя разыскивают, чтобы допросить.

– И после того как ты услышала это, – недоумевал он, – ты подошла к убийце, не боясь, что он прикончит тебя?

– Ха… – Она отвела глаза, не выдержав его пристального взгляда. – Хорошо, мне было любопытно, хватит ли у меня смелости заговорить с тобой, хотя сначала я подумала: на фига все это, когда мне хорошо одной? Но потом, поразмыслив, я решила, что мужчина, которого ты замочил, должно быть, заслужил это. Наверное, он самый настоящий мерзавец?

Джаред грустно улыбнулся:

– Он такой, точно. Но он был моим отцом, сечешь?

– Конечно. – Она хмуро кивнула. – Очень даже.

– Да, думаю, ты понимаешь. И если честно, я не хотел убивать его.

Она скептически покосилась на юношу.

– И поэтому как ты думаешь, что произойдет, если ты…

– Я не хочу говорить об этом, ясно? – Разговор снова пробудил в нем воспоминания о той ужасной ночи, и он отвернулся.

– Да ради Бога! Но все же… – Она прикоснулась к его спине.

– Что?

– Спасибо тебе, что ты собирался позвать полицейских, если бы он не убрался. Ты жертвовал собой ради меня, и я не забуду этого. Теперь я твоя должница.

Он издал грубый смешок.

– Никакая ты не должница. Просто мне было противно, вот и все.

– Ты мне говоришь это? – усмехнулась она, стараясь не отставать от него, пока они шли по Шестнадцатой улице. – Но что нам делать, Джаред? Наша проблема остается.

– Да. Я знаю… Деньги…

Ни один из них не думал беспокоиться на этот счет, пока ее мать не испортила им вечер. Иногда стоит быть беззаботным, если выпадает такая возможность. После некоторой паузы он сказал:

– У меня в рюкзаке есть пара комплектов фотографий звезд бейсбола. Не знаю, сколько они стоят, но, возможно, завтра нам удастся их продать.

– Правда? Вот здорово! – Она снова расцвела. – И мы оба выглядим сегодня классно.

– Ну да, – согласится он, но посмотрел на нее подозрительно. – А что?

– А то, что мы должны воспользоваться этим, чтобы раскрутить туристов.

Он остановился, удивленно глядя на нее.

– Окей, я готов. Раскрутить – значит…

– Раскрутить – значит потрясти, и вперед. Прикрой свою татуировку и попытайся выглядев чистеньким, бедненьким и голодным. Что до меня, то я и так выгляжу как надо. – Продолжая вертеться около него, она ткнула его локтем в бок и лукаво улыбнулась. – Спорю, что завтра будет наш день.

Глава 9

– Не нравится мне это, – вздохнула Виктория, наблюдая, как церковь наполняется желающими принять участие в торжественной церемонии прощания с ее отцом. – Надо было подождать, пока Джаред вернется и сможет присутствовать.

– Нет, ты не права, – возразил Джон. – Все кругом только и обсуждали, когда же наконец это произойдет. – Он ободряюще похлопал ее по плечу. – Так как следователь выдал тело, ты больше не могла откладывать.

– И тем самым нарушила обещание, которое дала матери Джареда, а ведь она так просила меня.

Он удивленно посмотрел на нее.

– Она просила отложить похороны Форда?

– Да нет! Что за чушь! Она просила меня заботиться о Джареде. – Горький смех вырвался из ее груди. – Хорошо же я держу свое слово!

Темные брови Джона сошлись на переносице.

– Когда она просила тебя об этом?

– Когда? О, мне было тогда шестнадцать.

– Ну да, конечно, взвалить такую ношу на юную девушку. Почему она сама не позаботилась о нем?

Виктория вскинула на него удивленные глаза.

– Она бы сделала это, если бы могла, – проговорила она так горячо, что ее голос невольно сел. – Но у нее была болезнь Лу Герига[4], и она понимала, что дни ее сочтены.

– Прости, я не знал. – Джон понизил голос, наклонившись поближе к ней. – Но я все же думаю, что ее просьба была невыполнима. Расскажи мне, какое место она занимала в списке жен Гамильтона?

– Элизабет была его третьей женой. Первой была моя мать, а между ними – Джоан. – Она оглянулась и незаметным движением руки указала в сторону женщины, сидевшей в заднем ряду церкви: – Вон та, в красном платье. Она ненавидела детей. Я была ужасно неуклюжая и все крушила на своем пути. И она приложила массу усилий, чтобы перевоспитать меня. Когда я разбила безумно дорогой флакон ее духов, а потом еще и ее любимую безделушку из стекла, она страшно разозлилась и сказала Форду, чтобы он отправил меня в пансион.

вернуться

4

Неуклонно прогрессирующий паралич конечностей.

18
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело