Выбери любимый жанр

Грезы любви - Берд Джулия - Страница 31


Изменить размер шрифта:

31

Девушка пошла по большому амбару, с любопытством разглядывая помещение. В углу на сене лениво развалилась огромная желтая кошка с черными пятнами. Тэсс замерла.

— Господи, кто это?..

— Леопард. Это наша девочка, ее зовут Батшеба.

Услышав свою кличку, хищница подняла морду и издала ужасающий рык. Тэсс от изумления открыла рот.

— Глазам своим не верю!

Огромная кошка ощерилась, сердито шипя, затем принялась вылизывать длинным розовым языком громадную лапу. Тэсс вспомнила, что ее домашняя кошка в Хаддингтонском замке делала точно так же. Разница была лишь в том, что этот зверь сидел на толстой цепи.

— Подойди поближе, — подбадривал Тэсс Ричард. — Не бойся, она ручная, как котенок. Да у нее от старости и зубов уж не осталось. Тарджаман каждый день дает ей измельченное мясо.

Ричард взял Тэсс за руку и подвел к леопарду. Животное игриво каталось, завалившись на спину. Было ясно, что Батшеба ждала, когда ей почешут живот. Ричард удовлетворил ее желание. Тэсс погладила зверя по морде, провела пальцами по шее. От удовольствия кошка замурлыкала, высунув язык.

— Киска, — ласково сказала Тэсс.

— Но Бэлли лучше, — произнес Ричард. — Пойдем, сама увидишь.

Он повел ее дальше, за загородку. Тэсс еще раз охнула от удивления.

— Чудеса… — шептала она, разглядывая огромную слониху, которую раньше видела только издалека.

— Правда же, она хорошая? — спросил Ричард. Он стоял сзади, держа Тэсс за талию. Его руки слегка сжимали ее стройный стан. Вспыхнув от желания, Тэсс почувствовала горячую истому внизу живота.

— Ты говоришь «хорошая» об этой громадине? — с трудом произнесла она.

— Да, — ответил Ричард. — Посмотри, с какой любовью Бэлли смотрит на тебя. Она хочет преподнести тебе подарок.

Тэсс вскрикнула от восторга, когда слониха протянула ей хобот с пучком соломы. Девушке ничего не оставалось делать, как взять «букет».

— Спасибо, Бэлли. Ты действительно прекрасна.

Ричард превратил мою жизнь в сказку, — с благодарностью подумала Тэсс.

— Бэлли, я хочу познакомить тебя с женщиной, которая очень скоро станет графиней Истербай. Леди Тэсс, это Бэлли. Вы не хотите прикоснуться к ней ради знакомства?

Тэсс, кивая, согласилась. Ричард почти вплотную подвел ее к ноге животного, нежно подбадривая.

— Вот так. Полегче. Не бойся.

Когда Ричард прикоснулся к Тэсс щекой, ее пальцы пробежали по его лицу. Тэсс было уже не до слона, все ее внимание было приковано к обнявшему ее графу. Ричард взял Тэсс за руку и протянул к морщинистой коже слонихи. Бэлли, как бы в благодарность, подняла хобот и издала крик.

— Она такая милая и совсем не страшная, — сказала Тэсс. — Странно, а ведь она запросто может раздавить меня.

— Да, совсем как ты, Тэсс, — недовольно сказал Ричард, крепче прижимая ее.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Ты нежная, хрупкая, а владеешь силой, способной разбить мне сердце, — шептал он ей на ухо.

Дождь неустанно стучал по соломенной крыше. Монотонный звук успокаивал, но Тэсс вздрогнула, услышав признание.

— Разбить тебе сердце? — Тэсс повернулась к нему лицом.

— Да.

Совсем недавно она хотела обладать той силой, чтобы сначала уничтожить его, но сейчас в ней не было желания мести. Тэсс просто хотела чувствовать, что Ричард способен любить.

— Ричард, — шептала Тэсс. Ее голос выражал мольбу, желание, испуг. — Ты хочешь сказать, что… А вдруг ты лжешь?

— Я не могу солгать тебе. — Он нежно обнял ее. — Верь мне.

Тэсс не поверила, пока не почувствовала, как сильно в его груди бьется сердце. Значит он возбужден и взволнован, так же, как и я, — подумала она.

Хотя нет, ему нечего бояться того, чего она так опасалась и втайне желала. Но Тэсс могла потерять все — самообладание, душу, даже саму жизнь. Ей вдруг стало страшно, как будто с нее заживо собираются содрать кожу. Некуда было бежать от беспокоивших ее страхов, негде спрятаться от пылкой страсти и желания.

— Я не смогу. Не проси меня об этом.

От этого отказа у Ричарда на скулах заиграли желваки.

— Это же невозможно, Тэсс. — Он жадным, голодным взглядом скользил по ее телу, груди, животу, затем взглянул ей прямо в глаза. — Я должен это сделать. Тэсс, я хочу любить тебя. Ты согреешь мою истерзанную душу. Я знаю. Я хочу тебя, хочу быть в тебе! Если я и смогу искренне и глубоко чувствовать, то только с тобой. Ты можешь дать мне все это, Тэсс, дать то, чего никто до тебя не смог!

Ричард коснулся рукой ее мокрых волос и нежно погладил шелковые локоны, покрывая при этом ее шею жаркими поцелуями.

Тэсс вздрогнула от страстных лобзаний и, запрокинув голову, всецело отдалась его ласкам. Голова кружилась как во хмелю, сердце бешено билось, кровь стучала в висках, дыхание стало частым и порывистым. Как во сне она слышала его нежные слова, стоны, мольбы. Тэсс готова была покориться всесильному зову природы. Она вдруг поняла, почему женщины, в муках производя на свет дитя, вновь и вновь готовы отдаться мужчине, даже с риском для собственной жизни. Пьянящее сладкое чувство, возникающее при соединении мужского тела с женским и означающее, что жизнь бесконечна, заставляло забывать о страданиях.

— Но если ты проникнешь в меня, это может повлечь за собой последствия, — стонала Тэсс, борясь со страстью. Она крепко сжала ему виски, уворачиваясь от поцелуев, и твердо посмотрела в его жадные глаза. — Через девять месяцев эти последствия выльются в страшные страдания. Будешь ли ты тогда со мной? Будешь ли ты подле моей кровати, когда я буду корчиться от боли? Сможешь ли предотвратить мою смерть? А если я умру, вспомнишь ли ты обо мне, оценишь ли ту жертву, которую я принесла?

Крепко вцепившись в него, она вновь и вновь повторяла эти старые, как сама жизнь, истины. От неожиданности Ричард отпрянул. Тэсс видела, что ее слова больно ранят его, и, видя его искаженное болью лицо, она вдруг поняла, что Ричард никогда не причинит ей вреда. Она почувствовала его любовь.

— Я не знаю, Тэсс. Я не могу ответить. — Ричард в растерянности пожал плечами, его красивое лицо побледнело.

Он взял ее под руки и приподнял, прижимая к груди. Их сердца бились рядом. Положив голову ему на плечо, Тэсс осознала, как дорог ей Ричард. Крепко обнимая его за шею, она вдруг поняла, что они стали единым существом. Это чувство было сильным и дурманящим.

— Ты совсем продрогла.

У Тэсс действительно от холода стучали зубы.

— Это от дождя, — бормотала она, ища тепла в его руках. — Даже сорочка вся промокла.

— Тебе надо переодеться во что-нибудь сухое.

— Было бы неплохо. — При этих словах Тэсс опять испугалась. — Может, мы вернемся в замок?

— Нет, дождь еще не закончился, — серьезно сказал Ричард. Он пошел в отдаленный угол амбара и принес сухую одежду. — Я переоденусь в бриджи Тарджамана. А это тебе, — сказал он, протягивая Тэсс мужскую рубаху. — Переоденься там, за перегородкой.

— Милорд, как можно?..

— Тебе нельзя простужаться. Мадам, не бойтесь, я не буду к вам приставать.

Тэсс лукаво улыбнулась.

— Милорд, вы уже приставали ко мне. Или для вас это так обыденно, что вы уже забыли?

Ричард нахмурился, стараясь принять грозный вид.

— Вы, юная леди, осмелились дерзить самому хозяину замка. То внимание, которое я вам уделил, — шутил он, сжимая ей пальцы, — всего лишь прелюдия неизбежного.

Тэсс кокетливо наклонила голову, ожидая поцелуя.

— А пока ко мне не приставать. — Ричард, стараясь казаться строгим, погрозил ей пальцем.

Тэсс надулась, как ребенок.

— Очень хорошо.

— Когда оденешься, крикни. Я не хочу, чтобы ты застала меня врасплох.

— Раз ты так стыдлив, то я так и сделаю.

Тэсс гордо подняла голову и, покачивая бедрами, направилась за перегородку, одарив Ричарда жеманной улыбкой.

За перегородкой она быстро сняла прилипавшее к телу мокрое платье и облачилась в шерстяную робу Тарджамана, предварительно растерев плечи, чтобы скорее согреться. Тэсс так и подмывало нарушить обещание. Поразмыслив, она, как шаловливый ребенок, вопреки запрету, выглянула из-за перегородки. Ричард стоял совсем голый и разговаривал с Батшебой, держа в руках бриджи Тарджамана. В тусклом свете, падающем из небольшого оконца под потолком, его загорелая кожа казалась золотисто-коричневой. Упругие стальные мышцы играли на длинных стройных ногах.

31
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Берд Джулия - Грезы любви Грезы любви
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело