Грезы любви - Берд Джулия - Страница 23
- Предыдущая
- 23/58
- Следующая
Увидев, что Ричард направляется к ней, Тэсс замерла в ожидании. Он остановился, едва не касаясь ее своей широкой грудью, и стоял, молча глядя на Тэсс. Тэсс съежилась в оцепенении, как будто перед ней стоял сам дьявол.
Но на этот раз ее спас епископ.
— Истербай! — громовым голосом закричал он, входя в зал. Он был похож на собаку, у которой только что отобрали кость. — Что все это значит?
Епископ был облачен в белую сутану из тонкой ткани. При ходьбе его жирное тело тряслось, огромный живот свидетельствовал о сытной спокойной жизни. На его толстых пальцах сверкало множество колец. Ясно было, что епископ очень жаден до богатства.
— О чем вы? — спросил Ричард.
Голос Ричарда звучал гордо и независимо. В ярости он отвернулся от Тэсс и гневно посмотрел на епископа. Украдкой глядя на Ричарда, Тэсс не в первый раз поразилась его смелости.
— Я имею в виду то, как вы выставляли напоказ свою грубую силу, — ответил Киркингам, шамкая челюстями. — Не прикидывайтесь, что вы ничего не понимаете.
— Святой отец, я очень огорчен… Поверьте, я из всех сил пытался угодить вам.
— Вы старались устрашить меня, — недовольно выпятил губы старик. — Не пытайтесь обмануть меня, мне известно, что вы собрали большое войско. В вашем отряде более тридцати преданных вам рыцарей и наемники. У вас новейшее оружие и пушки, которых еще никто не видел даже в Лондоне. Вы готовите войско, чтобы напасть на мои земли. Не так ли, Истербай?
— Святой отец, я готовлю войско для короля. Вы разве не слышали, что Генрих собирается в поход на Францию?
Епископ с недоумением посмотрел на Ричарда.
— Не считайте меня идиотом. Конечно, мне известно о планах короля. Вопрос в другом. Что помешает вам совершить набег на Мэрли-Вэйл до того, как пойти на Францию?
— Киркингам, в Кадмонский замок совсем недавно прибыла моя нареченная. До похода на Францию осталось совсем мало времени. И за это время я должен зачать наследника. Подумайте сами, зачем мне рисковать жизнью?
Почти не скрывая сарказма, Ричард поцеловал руку Тэсс.
— О милорд, не ходите на войну, не покидайте меня. Я не проживу без вас и дня, — прощебетала Тэсс, приторно улыбаясь.
Ричард удивленно взглянул на нее, но Тэсс все с той же улыбкой продолжала играть свою роль.
— Не волнуйся, дорогая, я не оставлю тебя.
Епископ с удивлением смотрел на эту сцену.
— Я тронут вашей чуткостью к леди, милорд. Я слышал, что любовные игры только прибавляют вам сил. Говорят, что прямо из постели вы прыгаете в седло и гоняете коня по турнирному полю, упражняясь с копьем. Но не будем о слухах; я думаю, мы сможем договориться мирно. Я доволен гостеприимным хозяином Кадмонского замка. — Шаркая ногами, епископ направился к двери. — А как насчет лоллардов? — спросил он, задержавшись у выхода.
— А это мы обсудим позже, — ответил Ричард, давая понять епископу, что разговор закончен.
Епископ уступил и кивнул головой.
— Истербай, я вижу, что вы горды любовью и поддержкой короля. Но не заблуждайтесь, ибо король Генрих всецело принадлежит церкви. Покайтесь, Истербай, и усмирите свою гордыню.
Ричард ничего не ответил. Он отвернулся от епископа, всем своим видом показывая, что подобный разговор ему неприятен. Глядя на Ричарда, Тэсс осознала, как трудно ему было сдерживать ярость.
13
В полночь, когда луна осветила стены Кадмонского замка, Ричард встретился в Большом зале со своим оруженосцем Перкинсом. Ричард был спокоен и уверен в себе. Перкинс же волновался, озираясь по сторонам. Они стояли друг против друга с мечами в руках.
— Смерть врагам, — прошептал он слова, написанные на фамильном гербе Истербаев, и нежно взглянул на Перкинса. Он любил этого жизнерадостного юношу.
— Смерть врагам! — повторил Перкинс, поднимая двумя руками меч над головой. Меч был слишком тяжел для юноши, его руки дрожали от напряжения.
Ричард легко взмахнул фамильным мечом. Юное лицо Перкинса выражало восторг, смешанный со страхом. Он не в первый раз видел этот меч с украшенной изумрудами рукоятью, но никогда еще не отражал его удара.
— Ты готов, Перкинс? — прошептал Ричард.
— Да, милорд.
Сознавая, что держит в руках фамильную реликвию, Ричард почувствовал тяжесть, но не из-за усталости, а лишь по той причине, что этим мечом на поле боя наносил удары врагам его отец. К этому мечу Ричард чувствовал особое благоговение — это было наследство принявшего мученическую смерть отца. Мэрли-Вэйл тоже был его наследством. Ричард знал, что отцовский меч не подведет его, когда он пойдет войной на Киркингама.
— Наступай! — приказал Ричард Перкинсу.
Оруженосец в нерешительности переминался с ноги на ногу.
— Ну давай же. В чем дело? Боишься, что ли? — раздраженно спросил Ричард.
— Нет, милорд.
— Начинай! Не хочешь же ты оставаться оруженосцем до конца своей жизни?
— Я не вижу в этом ничего страшного, если буду служить только вам, — заморгал Перкинс.
От этой трогательной преданности оруженосца Ричард почувствовал спазм в горле, ибо все, кого он любил, когда-нибудь да предавали его.
— В один прекрасный день, Перкинс, ты сам станешь рацарем. У тебя будет свой оруженосец и пажи. На поле битвы ты завоюешь славу. Может случиться, что когда-нибудь ты поднимешь меч и на меня.
Перкинс в недоумении вытаращил глаза.
— Нет, что вы, милорд! Никогда! Вы же были мне вместо отца!
— Ты считаешь, семейные узы могут помешать воткнуть кинжал в спину? — Ричард, откинув голову, разразился истерическим смехом, желая заглушить гложущую сердце боль, которую с такой жестокостью причинила ему Тэсс. Эхо вторило ему.
— Милорд, что это на вас нашло? — спросил удивленный Перкинс, когда Ричард успокоился.
— Ничего особенного, просто мне весело. Сколько я себя помню, предательство сопровождало меня всю жизнь. Первым был дядя Дэзмонд, затем — Хэл, а сейчас вот — Тэсс. Ты готов, Перкинс?
Перкинс, поборов сомнения, поднял меч.
— Готов!
— Смерть врагам, — взревел Ричард, бросаясь с мечом на Перкинса.
Парнишка умело отразил удар и был готов к следующему.
— Хороший мальчик, — с азартом кричал Ричард. — Защищайся, Перкинс, не то я убью тебя, ей-богу!
— Попробуйте, — игриво ответил оруженосец.
Ричард делал выпады один за другим, но каждый раз юноша умело отражал удары. Ричард чувствовал гордость за своего оруженосца.
Но мысли о Тэсс не давали ему покоя. Как могла эта женщина, которой он предложил и сердце и любовь, быть столь коварной?
Охваченный тяжелыми мыслями, Ричард продолжал атаковать Перкинса. Вдруг оруженосец изловчился и одним сильным ударом выбил у графа меч. Обезоруженный, Ричард стоял как вкопанный, в недоумении сжимая кулаки. В этот момент он желал драки, боя, войны.
— Спасибо, Перкинс, — проговорил он, тяжело дыша.
Перкинс, довольный победой, покраснел от удовольствия.
— За что спасибо, милорд?
— За то, что ты напомнил мне, что не всегда можно победить, — спокойно ответил Ричард, утирая пот со лба. «Не мешало бы поблагодарить также Тэсс и особенно епископа за то, что они подтолкнули меня к войне, в которой пленным не будет пощады», — с яростью подумал Ричард.
— Отец Небесный, прости мои прегрешения… — молился Ричард, готовясь к исповеди.
Было далеко за полночь. После того как Перкинс обезоружил его в поединке, Ричарду было не до сна. Рядом с ним сидел старый священник.
— Давай спокойно побеседуем, мой мальчик.
Слушая голос старца, за столько лет ставший родным, Ричард почувствовал облегчение.
— Отец, вы всегда видели меня насквозь и читали мои мысли. Может, не будем тратить слов попусту, и вы сразу предречете, каким путем мне пойти?
Старик хрипло рассмеялся.
— Я и сейчас вижу тебя насквозь, ты у меня всегда был неисправимым грешником.
Священнику, отцу Джеймсу, Ричард исповедовался с раннего детства. Старец был одет в длинную рясу, собирающуюся складками на его немощной фигуре. Он сидел, скрестив ноги и положив сухонькие руки с шишковатыми суставами на колени. Сквозь морщинистую кожу на висках просвечивали вены. Глядя на Ричарда, старец часто моргал, его подслеповатые глаза казались белыми от катаракты. Он постоянно облизывал пересохшие губы. В ушах у старца пучками росли седые волосы. Дряхлый с виду, старик был мудрым и добрым. В былые времена отцу Джеймсу исповедовались родители Ричарда. Этому священнику Ричард доверял полностью.
- Предыдущая
- 23/58
- Следующая