Маленькая страна - де Линт Чарльз - Страница 32
- Предыдущая
- 32/119
- Следующая
Нетти кивнула, явно ободренная этой поддержкой.
– Она ведь еще ребенок, не так ли? – напомнила Вдова. – А разве дети не сущее наказание?
«Не такое, как ты», – усмехнулся про себя Дензил. Он встал, поклонился Тремеру и Вдове и повернулся к Нетти:
– Если вам что-нибудь понадобится, свяжитесь со мной.
– Спасибо.
– А если вы встретите Джоди первым… – начал Тремер.
– То немедленно сообщу вам об этом, – заверил его Дензил и махнул Нетти, поднявшейся было из кресла, что провожать его не нужно.
В прихожей он забрал трость и шляпу и покинул дом Шепедов. Снаружи его очки снова мгновенно запотели, но Дензил устал воевать с ними: он и так то и дело или пытался что-нибудь разглядеть сквозь мутные стекла, или старательно протирал их.,
Творилось что-то странное, и он намеревался докопаться до сути. Впрочем, сперва ему нужно было выпить, чтобы избавиться от неприятного чувства, оставленного в его душе лицемерием Вдовы и кривлянием перед ней Тремера.
Дензил еще раз взглянул на дом Нетти, а затем зашагал в сторону гавани – к ближайшему бару под названием «Корабельный двор».
А там, словно нарочно для того, чтобы окончательно испортить ему настроение, сидел Топин, дожидаясь, пока кто-нибудь угостит его выпивкой.
Дензил тут же собрался уйти, но было поздно: Топин успел его заметить и теперь приветливо махал рукой. К тому же следующий бар располагался в десяти кварталах ходьбы, а у Дензила не было сил для подобной прогулки.
«Кроме того, – решил старик, – дети любят этого чудаковатого философа, так что, может, он знает что-нибудь о Джоди».
«Что толку сидеть здесь без дела?» – подумала Джоди спустя полчаса. Похоже, кошка не собиралась сдаваться. Поднявшись, девушка отряхнула брюки и потащила Эдерна искать другой выход из лабиринта.
Но куда бы они ни направились, кошка, привлеченная шорохом их шагов и бранью, которой Джоди щедро осыпала все семейство кошачьих, уже подкарауливала их у выхода.
– Гром и молния! – выругалась Джоди. Подняв камень, она метнула его в кошку, но это не возымело никакого действия: то, что сейчас казалось Джоди булыжником, на самом деле не превышало размером и кукурузного зернышка. Тем не менее девушка продолжала швырять камни в усатую хищницу до тех пор, пока у нее не заболела рука. Джоди устало опустилась на землю рядом с Эдерном.
– Почему эти проклятые кошки такие терпеливые? – спросила она его.
Он пожал плечами:
– Этот твой приятель, Дезил…
– Дензил.
– Он волшебник?
Джоди хихикнула:
– Дензил самый серьезный человек на свете. Он вообще не верит в магию. По его мнению, если что-то не поддается логическому объяснению, значит, мы просто неверно его выстраиваем.
– В таком случае нам не стоит на него рассчитывать.
– Но он мудрый и изобретательный. А еще он мой лучший друг.
– Да, но он не разбирается в магии и, следовательно, ничем не сможет нам помочь.
– А у тебя есть идея получше?
– Думаю, да… Что тебе известно о менгирах на вересковой пустоши?
– Чертовски мало, за исключением того, что они вызывают во мне дрожь и ощущение какой-то таинственности, что ли.
– А ты никогда не слышала о том, что такими камнями отмечены места, где встречаются два мира – наш и Призрачный?
– Да ну тебя! – рассмеялась Джоди. – Теперь ты решил призвать на помощь гномов и эльфов?
– Если есть ведьмы, то почему бы не быть и эльфам?
– Так ты хочешь попросить у них помощи?
– Ага.
Джоди снова засмеялась, однако спустя пару мгновений задумалась и стала рассуждать логически. Как Дензил.
Магия реальна – она и Эдерн сами служили тому живым и бесспорным доказательством. Так зачем же отрицать существование эльфов?
– А с чего бы им помогать нам? – поинтересовалась она.
– Возможно, мы сможем предложить им кое-что взамен.
Джоди сунула руку в карман и вытащила оттуда раскрошенное печенье, которое она обычно носила с собой, чтобы угощать уличных собак; три стеклянных шарика; две монетки достоинством в пенни; кусочек отполированного морем дерева; два колесика; маленький перочинный нож и катушку ниток и окинула свое богатство критическим взглядом.
– И что из этого может приглянуться обитателям Призрачного Мира? – ехидно спросила она Эдерна.
– Услуга, – спокойно ответил он.
– Какого рода?
– Ну, это они сами решат.
Джоди вздохнула:
– Ох, не знаю… – Она покосилась на кошку, пристально наблюдающую за ними через щель между ящиками. – И потом, сперва нам нужно выбраться из этой мышеловки.
– Но когда мы выберемся…
Джоди запихнула свои сокровища обратно в карман, оставив лишь печенье. Один кусочек она предложила Эдерну, другой съела сама.
– Камни на пустоши, – пробормотала она, горько сожалея о том, что поблизости нет ни капли пресной воды, чтобы запить скудный сухой паек. – Каменные кресты и тому подобное, да?
Эдерн кивнул.
– Интересно, как бы все сложилось, если бы Бог послал на землю своего ангела – посмотреть, что тут с нами происходит? Вряд ли тот изъявил бы желание спасти меня – ведь я наверняка не записана в его Книге.
– Едва ли такое случится.
– Ты думаешь, что Бога нет?
– Я думаю о Мерри Мэйденс.
– О, я помню эту историю. Тринадцать девушек осмелились танцевать в воскресенье, за что Бог превратил их в камни. Там еще были двое музыкантов, которые пытались сбежать, но их постигла та же участь.
– А почему ты вдруг заговорила о Боге?
– Ну, ты же сам начал.
– Вовсе нет. И согласно моей версии, Мерри Мэйденс – всего лишь русалки, которых восход солнца застал на берегу.
– Чушь какая!
– Дело в том, – продолжал Эдерн, не обращая никакого внимания на замечание Джоди, – что в этих камнях заключена Мудрость Моря, и, если она согласится нам помочь…
– Бьюсь об заклад, что Мудрости я тоже не понравлюсь, – потупилась девушка. – Вся моя семья пришлась ей не по душе.
Отец и дядя Джоди утонули, а спустя год после их гибели ее мать умерла от горя, так что море и в этом виновато.
Джоди долго молчала, думая о родителях, которых помнила очень смутно, потому что была еще слишком мала, когда их не стало.
– Джоди?
Девушка помотала головой, чтобы стряхнуть с себя внезапно нахлынувшую тоску.
– Я в порядке, – сказала она. – Я просто задумалась.
– О камнях?
– Да. Я все-таки не верю, что море станет слушать нас.
– Есть еще Мен-эн-Тол, хотя он находится дальше.
– Я пролезала через его дыру девять раз – говорят, это должно разбудить спящее в нем волшебство, но так ничего и не произошло.
– Это было на восходе луны?
– Нет, но… – Джоди усмехнулась. – Поверить не могу, что мы все это обсуждаем!
– Ты и в колдовство не верила, пока Вдова не наложила на тебя заклятие.
– Верно… Пожалуй, нам и вправду стоит обратиться за помощью к твоим камням, но прежде всего нужно выкрасть пуговицу у Вдовы.
– Нет, Джоди. Лучше сначала пойти к камню и попробовать снять заклятие, а потом уже отправляться за пуговицей к Вдове.
– Чтобы она тут же уменьшила нас снова.
– Не уменьшит, если мы заберемся в дом в ее отсутствие.
– Не знаю…
– Возможно, Маленькие Человечки подскажут нам, как защититься от ее чар…
Джоди запрокинула голову:
– А может, нам полететь к камню на листочке, чтобы поберечь время и силы? Гром и молния! Я так устала от всех этих твоих «возможно»!
Выпрямившись, она подняла с земли ближайший камень и швырнула его в кошку:
– Эй, ты! Проваливай!
К величайшему удивлению, это сработало: кошка отскочила, бросила быстрый взгляд направо, а затем пустилась наутек.
Джоди победно улыбнулась:
– Попала наконец!
Однако Эдерн почему-то совсем не обрадовался. Побледнев, он молча уставился на щель, возле которой еще несколько секунд назад дежурила хищница. С ужасным предчувствием Джоди проследила за его взглядом.
- Предыдущая
- 32/119
- Следующая