Выбери любимый жанр

Без ума от герцога - Бойл Элизабет - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

Джек упоминал что-то о том, что три вдовушки доставляли герцогу одни проблемы. Про Люси Стерлинг Джеймс уже это понял, но не представлял, какое беспокойство могла доставить герцогу и герцогине Элинор, чтобы оказаться в этих руинах.

Леди казалась покладистой.

Совершенно притягательной. Совершенной для…

Джеймс замер. О чем он думает, черт побери? Он не повеса. Не бесшабашный тип, который болтается по Лондону, соблазняя прекрасных незнакомок.

В этом Джеймс похож на большинство своих предков. Но если бы он был шестым герцогом Паркертоном или даже братом Джеком (до того как Миранда Мабберли привела его в чувство), леди Стэндон уже была бы совращена, платье сорвано с нее, ее губы охотно приоткрылись…

Боже правый, после долгих лет восстановления фамильной репутации и безукоризненной жизни по кодексу чести он готов все это отбросить ради того, чтобы узнать вкус сладких розовых губ леди Стэндон.

Впрочем, поцелуем дело не ограничится, он в этом не сомневался.

Ох, это более чем достаточное свидетельство того, что ему немедленно нужно выпутаться из этой ситуации. Прежде чем его назовут Безумным Герцогом, а Джек предстанет перед обществом как уравновешенный респектабельный Тремонт.

— Не могу выразить, мистер Сент-Мор, — сказала она, — как много для меня значит ваша помощь в этом деликатном деле.

У него сердце подпрыгнуло, потому что она смотрела на него как на странствующего рыцаря, примчавшегося спасти ее.

Какой-нибудь его средневековый предок знал бы, что делать, как спасти ее и от дракона (на ум пришла герцогиня Холлиндрейк), и от того, кто угрожал ее счастью.

Черт возьми! Он опять падет жертвой смехотворной сентиментальности.

Чистое безумие, сказал он себе.

— Леди Стэндон… — начал было он.

— Мистер Сент-Мор, — перебила она.

Оба замолчали и обменялись улыбками.

— Сначала вы, — предложил он, как и следует джентльмену. Он все еще джентльмен. Джентльмен!

Она кивнула, потом села и махнула рукой в сторону кресла, приглашая его последовать ее примеру.

Он предпочел бы стоять, так он ближе к двери и при первой же возможности мог вырваться на свободу, но что ему оставалась делать?

Джеймс сел, бросив задумчивый взгляд на дверь.

— Я приготовила список, — сказала леди Стэндон.

— Что-о-о?

— Список кандидатов. — Она вытащила из кармана платья книжку, из нее — сложенный лист бумаги и протянула ему: — Здесь фамилии, которые я сочла наиболее подходящими.

Джеймс смотрел на лист бумаги. Будущий муж. Мужчина, который женится на ней. Спасет ее. Потребует ее преданности… ее любви… ее тела…

Джеймс стиснул зубы.

— Я включила только герцогов, — продолжала леди Стэндон. — По крайней мере, пока.

Герцогов? Вдруг в унылой обшарпанной комнате посветлело.

Она истолковала и его паузу, и нежелание взять у нее список неверно.

— Да, как вчера упомянула, моя сестра, я намерена удачно выйти замуж, предпочтительно за герцога.

Джеймс открыл рот, чтобы что-нибудь сказать, что-то вроде «я самый подходящий герцог». Но он знал, что такое заявление в этот момент, учитывая обстоятельства, едва ли вызовет у нее любовь к нему.

Не то чтобы он хотел добиться ее расположения.

Кроме того, она сочтет его сумасшедшим.

— Я составила список тех герцогов, которые сейчас в Лондоне.

Джеймс вежливо кивнул и взял бумагу, перебирая в уме подходящих кандидатов, но, кроме себя, не нашел ни одного достойного. Если только она не надумала выйти за герцога королевской крови.

Что само по себе безумие.

«Женись на ней, лучшей жены не найдешь», — вдруг подумал он.

Джеймс кашлянул. Откуда эта мысль, черт возьми? Он не ищет жену. Не ищет!

«О Господи, просто признайся, кто ты, объяви о вечной любви. Забери ее отсюда, и дело с концом».

Он готов был именно так поступить, но тут прочел аккуратно написанные имена.

Глава 3

— Меня не было в этом дурацком списке, — возмущенно пробормотал Джеймс, входя в маленькую столовую в задней части Паркертон-Хауса.

Джек и его жена Миранда подняли глаза от стола.

— Что ты сказал? — спросил Джек, вытирая губы салфеткой.

Джеймс швырнул бумагу на стол.

— Ее список, — указал он на лист бумаги. — Перечень кандидатов-герцогов леди Стэндон. Меня в нем нет.

Джек торопливо отодвинул кресло, словно желая ретироваться от надвигающейся грозы. Миранда, однако, не растерявшись, взяла список и прочитала его.

В списке было всего два чертовых имени.

Там, где должно быть написано «Джеймс Тремонт, девятый герцог Паркертон», стояли два других имени.

Почему леди Стэндон так поступила?

— Что тебя волнует, Паркертон? — спросил Джек, заглянув через плечо жены. — Ты не имеешь никакого отношения к этой женщине, и она не под твоей защитой.

Джеймс стиснул зубы и зашагал по комнате. В том-то и дело. Она не под его защитой. А если бы была…

— Кроме того, ты-то тут при чем? Ты же вышел из этого дела.

Джеймс сделал несколько шагов, не смея взглянуть на младшего брата.

— Ведь вышел? — настаивал Джек.

— Как я мог? — оборонялся Джеймс. — Эта глупая женщина вписала в свой список Лонгфорда. Лонгфорда, Джек!

«А не меня!»

Джек кивнул. Все в Лондоне знали, каких шлюх предпочитает Лонгфорд.

— И все-таки я не понимаю, почему ты так расстроен. Если только ты не на брачной ярмарке, — не унимался Джек. — Возможно, леди не знает, что ты ищешь жену.

— Нет! — объявил Джеймс, — Не ищу. Но она, по крайней мере, могла бы включить меня в список. Я герцог и не женат…

— И еще жив, — раздался женский голос.

Мужчины повернулись к Миранде.

— Возможно, она не желает выходить за вас, — сказала она герцогу и, вручив бумагу, скрестила руки на груди.

Всегда прямолинейная и не обремененная аристократическим происхождением, жена Джека мгновенно докапывалась до сути дела.

До правды.

Схватив бумагу, Джеймс с трудом сдержался, чтобы не бросить ее в огонь.

— Она меня даже не знает.

— Мало пользы, — снова пробормотала Миранда.

Не то чтобы Джеймс этого не слышал. Что она хочет этим сказать? Однако, учитывая решительные манеры невестки, он не настаивал на объяснении.

И тут его осенило. Он не знал, почему не додумался до этого раньше. Как глава клана Тремонтов он всю жизнь улаживал чужие проблемы.

— Я улажу дела леди Стэндон. Каковы бы ни были ее проблемы с герцогиней Холлиндрейк или даже с самим Холлиндрейком, я их решу, — объявил он. Тогда она сможет забыть о своем желании выйти замуж.

— Ее необходимость выйти замуж не имеет ничего общего с Холлиндрейком. — Миранда вытерла губы и положила салфетку на стол. — Это связано с ее отчимом, лордом Льюисом. Он опекун ее младшей сестры. И пока леди Стэндон не замужем, им останется.

— Откуда вы это знаете? — спросил Джеймс.

Леди Стэнтон ему ничего подобного не говорила.

«Потому что она не видит тебя своим героем!»

Это взбесило Джеймса не меньше того, что его имени не оказалось в списке. Он считал, что девять поколений герцогов, четырнадцать поколений графов и баронство со времен Вильгельма Завоевателя автоматически окружают его аурой героизма.

Миранда пожала плечами:

— Я утром заезжала к леди Чадли, у нее очень много всевозможной информации.

Зачем нужна «Морнинг пост», размышлял Джеймс, если лондонские дамы гораздо эффективнее распространяют новости? Подумать только, леди Чадли!

По крайней мере, то, что Миранда мгновенно ухватила суть дела, хоть и ошеломило его, ее информация в значительной мере облегчила ему задачу.

— Тогда я сразу займусь этим делом. Лорда Льюиса можно прижать так, что он больше никогда не потревожит леди Стэндон и её сестру.

— Добейся, чтобы его не пускали в «Уайтс», — предложил Джек.

— Отличная идея, — щелкнул пальцами Джеймс. — Поручу Уинстону направить письмо.

Его брат не закончил.

7
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело