Выбери любимый жанр

Невероятный побег - Бёрн Эмили - Страница 12


Изменить размер шрифта:

12

— Ну хорошо, генерал. — Пузанчик взглянул на часы. — Нам нужно побыстрее спрятаться. Уже почти восемь часов, и школу скоро откроют.

— Мы умираем с голоду! — запищала одна из песчанок. — Вы принесли нам что-нибудь поесть?

— Не думаю, что вам грозит голодная смерть, — заметил Пузанчик, освещая этикетки на коробках. — Вас заперли в шкафу с продуктами.

13

Прочитав надписи на коробках, песчанки издали радостный вопль. Их заперли в шкафу с таким запасом чипсов, шоколада и конфет, которого хватило бы на всю жизнь! Даже генерал оживился при виде огромной коробки с гамбургерами.

Несколько минут Натмаусы поспешно прогрызали дырки в коробках и раздавали еду. Пузанчик вытащил плитку орехового шоколада и принялся просовывать кусочки в клетку. Потом отвернул крышечку у тюбика с драже «Смартис», и яркие пуговки дождём посыпались на пленников. Мускаточка передавала им чипсы, жевательные мармеладки и длинные полоски клубничной лакрицы. Юные балерины с вожделением глядели на банку желейных бобов — со времени завтрака, казалось, прошла целая вечность. Но мисс Типтоу не одобряла сладости и немедленно заставила своих учениц спуститься.

Когда пленники наелись досыта, Натмаусы тоже отправились вниз. Мыши спрятались под длинным рядом шкафчиков, стоявших вдоль противоположной стены коридора.

Через минуту-другую в школе зажёгся свет и пол затрясся от топота детских ног. Балерины сбились в стайку, глядя на проносящиеся мимо огромные ботинки. Одна из девочек остановилась прямо перед ними, чтобы повесить свою куртку, и кончики её туфель почти касались туники одной из балерин. Вдруг раздался звонок, и дети разбежались по классам.

После этого мышам пришлось довольно долго дожидаться появления сторожа. В убежище у них было тесно и пыльно, и, если бы не пикник, который они устроили, было бы совсем грустно.

Артуру тоже было нелегко. Едва войдя в класс, он обнаружил, что клетки нет. У него тут же появились самые нехорошие предчувствия.

— Где же песчанки? — спросил он у мисс Шорт, которая сидела за столом и жевала сэндвич с джемом.

— Я отвечу на твой вопрос, когда вы все займёте свои места, — с раздражением бросила она.

Прошло немало времени, пока все наконец расселись и мисс Шорт проверила по журналу присутствующих.

— Ну что же, дети, — заговорила она с наигранной весёлостью, — думаю, вы заметили, что большого семейства песчанок уже нет с нами.

— А куда они делись? — раздался нестройных хор голосов.

— Их убрали, — коротко ответила мисс Шорт так, словно речь шла о чём-то отвратительном, вроде тухлых яиц. — И могу сказать почему! — Она повысила голос, стараясь заглушить дальнейшие расспросы детей. — Вчера вечером я выяснила, что эти песчанки совсем не такие робкие создания, как мы считали… Одна из них укусила меня!

Мисс Шорт умолкла на несколько секунд, пока информация доходила до слушателей. Чтобы усилить впечатление, она подняла большой палец правой руки и продемонстрировала узкую полоску пластыря.

— Как это случилось? — с подозрением спросил Артур. Он знал, что мисс Шорт и близко не подходила к клетке.

— Она укусила меня, когда я хотела покормить её чем-то вкусным, — солгала мисс Шорт. — И когда я узнала, какими опасными могут быть эти животные, велела немедленно их убрать. Мы же не хотим, чтобы они укусили кого-то из вас, правда? Я не решилась поставить клетку к себе в машину, но сторож любезно согласился сам отвезти их в зоомагазин.

— Он уже увёз их? — забеспокоился Артур.

— Очень надеюсь, что да, — ответила мисс Шорт. — Я сказала, что не хочу даже видеть их больше в школе.

Дети были потрясены таким развитием событий. Они чувствовали, что в этой истории что-то не так. Но на их расспросы мисс Шорт лишь раздражённо ответила, что больше не желает ни слова слышать об этих мерзких песчанках.

Артур был так расстроен, что весь день не мог даже заниматься. В перемену он бросился искать Люси и рассказал ей о случившемся.

— Она надеется, что их уже увезли, но не уверена в этом, — объяснил он.

— Но, похоже, всё-таки увёз, — Люси вздохнула. — Их нет ни в одном из классов. И в учительской их не может быть — ведь мисс Шорт сказала, что не хочет их больше видеть.

Брат с сестрой сели на скамейку возле волейбольной площадки. Настроение было ужасное. Зачем только они принесли свою мышь в школу?

— Можно поехать в город, найти этот зоомагазин и выкупить её обратно, — предложил Артур.

Однако он и сам понимал, что из этого ничего не выйдет. До города десять миль, а у их отца даже нет машины, чтобы отвезти их туда.

И кроме того, у них на двоих только восемьдесят восемь центов, а мышь наверняка стоит дороже. Им было так грустно, что звонок на урок они восприняли едва ли не с облегчением.

Но, направляясь к дверям школы, дети заметили сторожа. Он шёл от сарайчика, где хранил разные вещи. В руках у сторожа был коричневый мешок.

— Это же еда для песчанок, — удивлённо воскликнул Артур. — Я уже видел его с таким мешком. А давай проследим, куда он пойдёт.

Брат с сестрой немножко подождали и осторожно двинулись вслед за сторожем. Но где-то в середине коридора он исчез в бойлерной.

— Не может же он кормить их там? — По мнению Люси, это было очень странное место, чтобы прятать песчанок.

Они подождали в коридоре, делая вид, что ищут что-то в шкафчике. Уже давно пора было вернуться в класс, но детям очень хотелось посмотреть, что будет дальше.

Наконец сторож появился. С мешком. Артур и Люси, не шевелясь, смотрели, как он подошёл к дверям шкафа, где хранились продукты. Остановился, оглянулся по сторонам. Похоже, он нервничал и не хотел, чтобы его кто-то увидел. После этого сторож снял с пояса связку ключей и отпер дверь.

В это же самое время Мускаточка и мисс Типтоу внимательно следили за каждым его движением из-под шкафчика напротив. Позади них выстроились балерины на джамперах, готовые рвануть вперёд по первому слову генерала.

— Внимание, девочки! — услышали они его крик из клетки. — Приготовились… ВПЕРЁД!

Но в это самое мгновение Мускаточка дала совсем другую команду.

— СТОЙТЕ! СТОЙТЕ! — пронзительно выкрикнула она. — Пузанчик, смотри! Там Артур и Люси! Нельзя, чтобы они нас увидели!

— Девочки, назад! — крикнул смущённый мистер Натмаус.

Сторож пошарил рукой по стене в поисках выключателя. Он слышал писк и стук — это генерал Маршмаус громовым голосом отдавал команды и в ярости тряс прутья клетки.

— ВПЕРЁД! — вопил он. — ВПЕРЁД! — Но Пузанчик продолжал удерживать балерин. — Как вы смеете не подчиняться моим приказам! — бушевал генерал.

Вдруг в коридоре раздался стук каблуков и появилась мисс Шорт. Когда она проходила мимо стенного шкафа, сторож нервно обернулся, но она не обратила на него внимания.

— Артур! Люси! Что вы здесь делаете? — сердито поинтересовалась она. — Перемена закончилась пять минут назад!

Дети бросились в свои классы, а мисс Шорт вошла в учительскую.

Дорога наконец была свободна!

— Вперё-ё-ёд! — снова взвыл генерал.

И балерины прыгнули вперёд.

14

Сторож всё ещё пытался нащупать выключатель, когда балерины выскочили из-под шкафа и запрыгали в его сторону. Они двигались беззвучно и абсолютно синхронно. Это было похоже на танец без музыки, и руководила этим танцем остававшаяся невидимой мисс Типтоу.

— Шевелитесь! — продолжал командовать из клетки генерал. — Нападайте на него!

— А ну, хватит пищать! — пробормотал сторож, отыскав наконец кнопку выключателя. Когда он включил свет, балерины на джамперах, словно стайка птичек, подлетели к связке ключей в его левой руке.

Натмаусы и мисс Типтоу задрожали от ужаса, но юные танцовщицы были слишком лёгкими и проворными для неповоротливого сторожа. Взлетев в воздух, они одновременно вытянули левые лапки и выхватили у него ключи. Связка с грохотом свалилась на пол, рядом беззвучно опустились балерины. Сторож даже не успел заметить, как они затащили ключи под нижнюю полку в шкафу. Там их уже дожидались Натмаусы.

12
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело