Выбери любимый жанр

Правдивая история про девочку Эмили и ее хвост - Кесслер Лиз - Страница 27


Изменить размер шрифта:

27

— Э-э… — Ну как на это ответишь?! — Она всё так же тебя любит. — Правда ведь любит. Иначе бы не расстроилась так сильно, когда всё вспомнила. — И помнит тебя. Во всяком случае, сейчас.

— Как это «сейчас»? — удивился он.

— Подожди, я всё тебе расскажу.

И я рассказала. И про 3-зелье, и про мистера Бистона, и про то, как я водила маму на Радужные Камни. И про плавание к Великому Русалочьему Рифу.

— Так она здесь? — перебил он. — Так близко?

Я кивнула. Взволнованно пригладив волосы, Джейк закружил по камере.

— Папа! — Как странно обращаться к нему этим словом! — Она ждет меня на яхте. Пробраться в тюрьму она не может. Потому что не умеет плавать, — добавила я тише.

Он расхохотался.

— О чём ты говоришь? Да она плавает лучше и быстрее всех на свете! Не считая русалок, конечно.

Моя мама плавает лучше всех?! Тут уж рассмеялась я.

— Видимо, эта способность ушла вместе с памятью, — печально заметил Джейк. — Где мы с ней только не плавали! Она даже специально брала уроки подводного плавания, чтобы всегда быть рядом со мной. Однажды мы спустились к затонувшему кораблю, и там я сделал ей предложение.

— Она по-прежнему любит тебя, — повторила я.

— Да, конечно. — Он вернулся к столику у кровати.

— Что это? — спросила я, показывая на листок, приколотый к стене рыболовным крючком. Вроде бы, стихи.

— Это про меня, — ответил он печально.

«Прощание Морского короля», прочла я. Потом быстро пробежала глазами строчки, не особенно вдаваясь в смысл, — пока не наткнулась на четверостишье, от которого у меня перехватило дыхание: «…жемчужные мостовые и янтарный свод…»

— Но это ведь…

— Да, понимаю, это такое старье.

— Да нет же! Я знаюэти стихи!

Джейк вскинул голову.

— Так ты видела затонувший корабль?

— Меня туда водила Шона, — кивнула я. — Моя подруга. Она русалка.

— А твоя мама?

— Нет. Она даже не знает, что я была там.

Джейк снова уронил голову на грудь.

Я сдернула листок со стены, чтобы удобнее было читать.

— «…Покинувшей вероломно одиноких морских королей», — продекламировала я вслух.

— Так кончается стихотворение, — пояснил Джейк.

— Нет!

— Что нет?

— Это совсем даже не конец!

— Конец. Сама посмотри, — Джейк отобрал у меня листок. — Вот, это последние строки.

Я забрала листок назад.

— Но твоя история заканчивается по-другому! Она никогда не покидала Морского короля!

Джейк озадаченно поскреб в затылке.

— Не понял.

— «Морской король». Так называется наша яхта! Глаза у него вдруг затуманились, совсем как у мамы, когда она вспоминала о прошлом.

— Точно, малышка. Я помню, как мы заново окрестили ее. Правда, забыл, как она называлась до этого. Но, видишь ли…

— И она действительно никогда не покидала нашу яхту! Она просто не могла, и теперь я понимаю, почему. Из-за тебя! Она никогда не бросила бы тебя! Ты вовсе не покинутый Морской король!

Джейк рассмеялся.

— Ты правда так считаешь? — Он опять обнял меня. От него пахло солью, его небритый подбородок колол мне макушку.

— Послушай, — сказал он. — Тебе надо уходить.

— Но ведь мы только встретились!

— Скоро зазвонят к ужину. Ты должна спрятаться. Уж не знаю, как тебе удалось пробраться сюда, моя маленькая жемчужинка, но, клянусь акульим зубом, нельзя допустить, чтобы тебя поймали. Потому что иначе ты можешь остаться здесь навсегда.

— Разве ты не хочешь меня видеть?

Джейк взял меня за руку.

— Я хочу, чтобы ты была жива, свободна и счастлива, — сказал он. — И не хочу, чтобы тебя всю жизнь продержали взаперти в какой-нибудь дыре вроде этой…

— Я никогда больше тебя не увижу, — прошептала я.

— Мы что-нибудь придумаем, моя жемчужинка.

Как же мне нравилось, когда он меня так называл!

— Пойдем, — сказал Джейк. — Надо вывести тебя отсюда. — Открыв дверь, он осторожно выглянул в коридор.

— А почему ты не заперт? — спохватилась я. — Разве ты не должен сидеть под замком?

Он показал мне маленькую металлическую бирку, приколотую к хвосту.

— Тебе больно?

— Больно-то не больно, а убежать она мне не даст. Стоит выйти за порог, — он кивнул на дверь, — и я сразу же ее почувствую. Чувство такое, как будто вокруг тебя стены смыкаются.

— Ты что, пробовал?

Джейк потер лоб, словно ударился обо что-то твердое.

— Такою и врагу не пожелаешь, поверь.

— Зачем тогда вообще нужны двери? — спросила я.

Он пожал плечами.

— Для пущей безопасности. Их запирают на ночь. Понимаешь?

— Кажется, да.

Я вдруг вспомнила, как мистер Бистон сказал, что мой папа сбежал, потому что испугался ответственности. Но ведь он врал нам. Или все-таки не врал?..

— Что с тобой, малышка?

Я опустила глаза на свой хвост, нервно постукивающий по полу.

— А ты хотел, чтобы я родилась?

— Что?!

Неожиданно Джейк метнулся к кровати. Кажется, испугался. Лучше бы я ему ничего не говорила.

— Вот! Посмотри! — он протягивал мне стопку непромокаемой бумаги. — Только взгляни! На любой листок.

Я робко приблизилась.

— Ну же, — подбодрил он. — Бери.

Я взяла один из листков. Это были стихи. Я прочла вслух:

«Не снилось мне
И в страшном сне,
Что дочь отнимут у мене.
Один тоскую я на дне».

— Ну, это из ранних, — проговорил Джейк, смущенно теребя сережку в ухе. — У меня есть и получше.

Но я не могла оторвать глаз от листка.

— Ты сам…

— Ну да, ну да… Украшения, стихи… у меня целая куча талантов, — он скорчил шутливую гримасу.

Ответить я не успела, потому что внезапно тишину разорвал звон колокола. Получилось очень похоже на пожарную сирену в школе. Я заткнула уши.

— Ну вот. Ужин. Скоро сюда придут. — Джейк схватил меня за руку. — Эмили, тебе надо бежать.

— Можно, я оставлю это себе? — спросила я.

Он бережно сложил листок и протянул мне, потом крепко сжал меня в объятиях.

— Я найду тебя, — твердо произнес он. — Однажды. Обязательно.

Затем, схватив со стола браслет, стянул концы нити в узелок.

— Передай это маме. Скажи ей… — он на мгновение задумался. — Просто скажи, что я никогда не переставал любить ее и никогда не перестану, что бы ни случилось. Слышишь?

Я кивнула, не в силах вымолвить ни слова. Джейк обнял меня в последний раз и впихнул мне в руки стихи про Морского короля: — И это тоже ей отдай. Скажи, пусть хранит их до тех пор, пока мы не встретимся. Пусть не забывает меня!

— Она не забудет, папа. Мы обе не забудем. Никогда-никогда!

— Я найду вас, — хрипло повторил он. — А теперь иди. — Он подпихнул меня к двери. — Быстро. И будь осторожна.

Проплыв немного вперед, я оглянулась.

— До встречи, папа, — шепнула я.

Но он уже закрыл дверь.

Я замерла в пустом коридоре. Колокол продолжал бить; снаружи набат был еще оглушительнее, чем в камере. Я зажала уши ладонями и, ударив хвостом, метнулась вперед. По тем же коридорам, в подсобку, между прутьев, сквозь сумрак, — и так до самой дыры в Рифе.

Шона ждала меня на той стороне — как и обещала. Мы крепко обнялись.

— Я так волновалась! — воскликнула она. — Тебя не было тысячу лет.

— Я нашла его, — коротко ответила я.

— Хлестко! — ахнула Шона.

— Пошли, я тебе всё расскажу по дороге. — Мне не терпелось поскорее увидеть маму.

Представляю, какое у нее будет лицо, когда я отдам ей папины подарки!

Правдивая история про девочку Эмили и ее хвост - ulit.png

— Ну-ка, повтори еще раз! — Мама безостановочно вертела на руке папин браслет, глядя, как переливаются, вспыхивают, гаснут и вновь загораются разноцветные искорки. Милли с завистью поглядывала на украшение. — Так что он сказал?

— Мам, я уже три раза повторяла!

27
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело