Выбери любимый жанр

Почему же не Эванс? - Кристи Агата - Страница 15


Изменить размер шрифта:

15

С превеликой охотой парнишка прислонил велосипед к ограде и принялся помогать Джорджу. Они подняли Франки и понесли ее по подъездной аллее к приятному на вид старомодному особняку.

Их приближение не осталось незамеченным – навстречу вышел пожилой лакей.

– Произошла автомобильная катастрофа, – отрывисто произнес Джордж. – Есть тут комната, куда можно внести эту леди? Ее необходимо немедленно осмотреть.

Лакей, заметно взволнованный, повернул обратно в холл. Джордж и парнишка проследовали за ним, неся обмякшее тело Франки. Лакей скрылся в комнате слева, оттуда почти сразу же вышла дама. Она была лет тридцати – высокая, рыжеволосая, с ясными голубыми глазами.

Она тотчас принялась отдавать распоряжения.

– На первом этаже есть свободная спальня, – сказала она. – Вам нетрудно ее туда внести? Надо позвонить врачу?

– Я тоже врач, – объяснил Джордж. – Я как раз ехал мимо – при мне все и случилось.

– О, какая необыкновенная удача. Пройдите, пожалуйста, сюда.

Хозяйка дома провела их в милую, довольно уютную спальню с окнами в сад.

– Она сильно пострадала? – спросила миссис Бассингтон-Ффренч.

– Пока ничего не могу сказать.

Миссис Бассингтон-Ффренч поняла намек и вышла из комнаты. Парнишка последовал за ней и принялся описывать автомобильную катастрофу – словно сам при сем присутствовал.

– Так прямиком и врезалась в каменную ограду. Машина – вдребезги. А она лежит на земле, не шелохнется, а шляпа просто всмятку. Этот джентльмен.., он мимо ехал в своем автомобиле…

Он продолжал разглагольствовать – пока от него не отделались монетой в полкроны.

Франки, пользуясь моментом, шепталась с Джорджем.

– Джордж, милый, это не повредит вашей карьере? Вас не лишат диплома или чего-нибудь в этом роде?

– Возможно, – уныло отозвался Джордж. – То есть если это когда-нибудь выплывет наружу.

– Не беспокойтесь, Джордж, не выплывет. Я вас не подведу, – сказала Франки. И искренне прибавила:

– Вы отлично справились. В жизни не видела вас таким разговорчивым.

Джордж со вздохом посмотрел на часы.

– На осмотр отведу еще три минуты, – сказал он.

– А как быть с автомобилем?

– Договорюсь с каким-нибудь гаражом, чтобы его забрали.

– Прекрасно.

Джордж все поглядывал на часы. Наконец с явным облегчением сказал:

– Пора.

– Джордж, – сказала Франки. – Вы сущий ангел. Только я не знаю, чего ради вы это делали.

– Я и сам не знаю, – сказал Джордж. – Очень глупо было ввязываться. – Он кивнул Франки. – Пока. Не скучайте.

– Там видно будет, – сказала Франки, сразу вспомнив невозмутимый и маловыразительный голос – с едва уловимым американским выговором.

Джордж отправился на поиски обладательницы этого голоса. Оказалось, она ждет его в гостиной.

– Что ж, – коротко подытожил он. – К счастью, все не так уж плохо. Легкое сотрясение, и оно уже проходит. Но день-другой ей следует побыть здесь, никуда не трогаться. – И с важным видом прибавил:

– Это, кажется, леди Франсез Деруэнт.

– Что вы говорите! – оживилась миссис Бассингтон-Ффренч. – Тогда я хорошо знакома с ее кузенами… Дрейкоттсами.

– Не знаю, быть может, ее присутствие крайне вас стеснит. Но если бы она могла побыть у вас день-другой… – Джордж замолчал.

– Ну, разумеется. Все будет в порядке, доктор…?

– Арбетнот. Кстати, я поеду мимо гаража, так что могу позаботиться об автомобиле.

– Буду вам очень благодарна, мистер Арбетнот. Какое счастье, что вы как раз ехали мимо. Я полагаю, завтра ее должен посетить местный врач – на всякий случай.

– Едва ли это необходимо, – сказал Джордж. – Главное сейчас не тревожить ее.

– Но мне так будет спокойнее. И надо сообщить ее семье.

– Я сообщу, – сказал Джордж. – А что касается лечения… Э-э-э.., видите ли, как я понял, она последовательница «Христианской науки»[26] и категорически не желает иметь дело с докторами. Мое присутствие особого удовольствия ей не доставило.

– О, Господи! – только и сказала миссис Бассингтон-Ффренч.

– Но с ней все будет в порядке, – успокоил ее Джордж. – Уверяю вас.

– Вы действительно так полагаете, доктор Арбетнот… – с легким сомнением сказала миссис Бассингтон-Ффренч.

– Совершенно в этом уверен, – сказал Джордж. – До свиданья. О, Господи, я забыл в спальне один свой прибор.

Он быстрым шагом прошел в спальню, метнулся к постели.

– Франки, вы последовательница «Христианской чауки», – торопливо прошептал он. – Не забудьте.

– Но почему?

– Пришлось так сказать. Это был единственный выход.

– Ладно, – сказала Франки, – Не забуду.

Глава 12

В стане врага

«Что ж, вот я и в стане врага, – подумала Франки. – Теперь все зависит от меня самой».

Послышался стук в дверь, и вошла миссис Бассингтон-Ффренч.

Франки чуть приподнялась с подушек.

– Мне страшно неловко, – сказала она слабым голосом. – Столько из-за меня беспокойства…

– Пустяки, – сказала миссис Бассингтон-Ффренч. Франки вновь услышала этот приятный, невозмутимый голос, едва заметный американский выговор и вспомнила: ведь отец говорил, что один из гэмпширских Бассингтон-Ффренчей женился на богатой американке. – Доктор Арбетнот говорит, что вам нужен абсолютный покой, и через пару дней вы совсем оправитесь.

Франки понимала, что тут бы ей следовало возразить или ужаснуться пережитому кошмару, но боялась попасть впросак.

– По-моему, он славный, – сказала она. – Он был очень добр.

– Да, на редкость толковый молодой человек, – сказала миссис Бассингтон-Ффренч. – Очень удачно, что он как раз тут проезжал.

– Да, не правда ли? Но на самом деле я, конечно, не нуждалась в его помощи.

– Вам вредно разговаривать, – продолжала хозяйка дома. – Я пришлю горничную. Она принесет вам все необходимое и уложит вас в постель.

– Вы так добры.

– Ну что вы.

Она вышла, и Франки вдруг сделалось неловко.

«Славная она, – подумалось ей. – И такая доверчивая». Франки вдруг почувствовала, что ведет себя далеко не лучшим образом по отношению к хозяйке дома. До этой минуты она только и представляла, как безжалостный Бассингтон-Ффренч сталкивает с утеса свою ничего не подозревающую жертву. Второстепенные же участники драмы ее совершенно не интересовали.

«Что ж, – решила Франки, – придется пройти и через это. Но лучше бы она не была такой славной».

Всю вторую половину дня и вечер Франки проскучала, лежа в своей затемненной комнате. Миссис Бассингтон-Ффренч заглянула пару раз, чтобы справиться, как она себя чувствует, но тут же уходила.

Однако наутро Франки уже отдернула шторы и выразила желание побыть в чьем-нибудь обществе. Хозяйка дома немного с ней посидела. Выяснилось, что у них много общих знакомых и друзей, и к концу дня они стали почти подругами. Франки все больше терзали угрызения совести.

Миссис Бассингтон-Ффренч несколько раз поминала своего мужа и маленького сына Томми. Похоже, она была женщина без затей, глубоко любящая свою семью. Однако Франки почему-то вообразила, что она не очень-то счастлива. Время от времени в ее взгляде сквозила тревога, что никак не вязалось с душой, пребывающей в мире с самой собой.

На третий день Франки поднялась с постели и была представлена хозяину дома.

Это был крупный мужчина с тяжелой челюстью и добрый, но каким-то отсутствующим взглядом. Немало времени он, кажется, проводил, запершись у себя в кабинете. И все же Франки подумалось, что он очень любит жену, хотя почти совсем не интересуется домашними делами.

Семилетний Томми был здоровый, шаловливый малыш. Сильвия Бассингтон-Ффренч явно души в нем не чаяла.

– У вас здесь так славно, – со вздохом сказала Франки.

Она лежала в шезлонге в саду.

– Не знаю, из-за ушиба ли или из-за чего-то еще, но у меня совсем нет желания двигаться. Лежала бы тут и лежала.

вернуться

26

«Христианская наука» – религиозная организация протестантской ориентации; возникла в 70-х годах XIX века в США. Основные ее принципы сформулированы Мери Бекер-Эдди и состоят в том, что излечение людей от всяческих недугов возможно лишь с помощью веры. Медицинские методы лечения при этом категорически отвергаются.

15
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело